Перевожу документацию по одному движку с английского на русский с помощью переводчика Google. Часто попадаются чисто технические термины языка программирования, дословный перевод которых являет собой какую то несуразицу. Хотелось бы, чтобы в этой теме, знающие люди помогли нормально перевести некоторые словосочетания. Вот список тех которые на данный момент я собрал (если будут попадаться другие буду добавлять ниже)
Image Sheet Texture Sampling
macron
26.06.2018, 13:01
Diesel
26.06.2018, 13:10
kiperenok, например мне как бы и нужен перевод, так как я нуб в англицком, но в то же время он мне не особо то и нужен, так я этот язык уже стал понимать (как собака, понимать понимаю, а сказать не могу). Так и не пользуюсь ни какими переводами, потому что опыт метода тыка работает офигенно. А другим это как слону дробина, в одно ухо залетело - в другое вылетело. Если не знаешь английского, то какого ты ваооще лезишь в разрабы. Бллин, тут бы русский выучить, с русского на москальский - нет переводчика.
kiperenok
26.06.2018, 13:10
Цитата(macron @ 26.06.2018, 13:01)
Гугл так же переводит, но насколько это правильный перевод в контексте программирования, а не дословного перевода ? Да кстати, а как перевести anchor ? Якорь или анкер или вообще по другому ?
guitarking123
26.06.2018, 13:22
Texture Sampling по смыслу похоже на дискретизацию текстуры, а Image Sheet просто изображение
abramcumner
26.06.2018, 13:54
Цитата(kiperenok @ 26.06.2018, 13:10)
Гугл так же переводит, но насколько это правильный перевод в контексте программирования, а не дословного перевода ?