Помогите с переводом |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Помогите с переводом |
26.06.2018, 12:34
Сообщение
#1
|
|
Игровой Эксперт Репутация: 623 Группа: Участник Сообщений: 2474 Награды: 5 Регистрация: 14.02.2009 |
Перевожу документацию по одному движку с английского на русский с помощью переводчика Google. Часто попадаются чисто технические термины языка программирования, дословный перевод которых являет собой
какую то несуразицу. Хотелось бы, чтобы в этой теме, знающие люди помогли нормально перевести некоторые словосочетания. Вот список тех которые на данный момент я собрал (если будут попадаться другие буду добавлять ниже) Image Sheet Texture Sampling -------------------- |
 
|
|
|
|
26.06.2018, 13:01
Сообщение
#2
|
|
Игровой Бог Репутация: 1690 Группа: Участник Сообщений: 7021 Награды: 11 Регистрация: 22.02.2006 |
|
 
|
|
26.06.2018, 13:10
Сообщение
#3
|
|
Почти Мастер Репутация: 111 Группа: Участник Сообщений: 1158 Награды: 3 Регистрация: 07.08.2015 |
kiperenok, например мне как бы и нужен перевод, так как я нуб в англицком, но в то же время он мне не особо то и нужен, так я этот язык уже стал понимать (как собака, понимать понимаю, а сказать не могу). Так и не пользуюсь ни какими переводами, потому что опыт метода тыка работает офигенно. А другим это как слону дробина, в одно ухо залетело - в другое вылетело. Если не знаешь английского, то какого ты ваооще лезишь в разрабы. Бллин, тут бы русский выучить, с русского на москальский - нет переводчика.
|
 
|
|
26.06.2018, 13:10
Сообщение
#4
|
|
Игровой Эксперт Репутация: 623 Группа: Участник Сообщений: 2474 Награды: 5 Регистрация: 14.02.2009 |
Гугл так же переводит, но насколько это правильный перевод в контексте программирования, а не дословного перевода ? Да кстати, а как перевести anchor ? Якорь или анкер или вообще по другому ? Сообщение отредактировал kiperenok - 26.06.2018, 13:20 -------------------- |
 
|
|
26.06.2018, 13:22
Сообщение
#5
|
|
Продвинутый геймер Репутация: 26 Группа: Участник Сообщений: 255 Награды: 1 Регистрация: 02.02.2016 |
Texture Sampling по смыслу похоже на дискретизацию текстуры, а Image Sheet просто изображение
|
 
|
|
26.06.2018, 13:54
Сообщение
#6
|
|
Игровое Воплощение Репутация: 394 Группа: Участник Сообщений: 4791 Награды: 4 Регистрация: 27.04.2011 |
Гугл так же переводит, но насколько это правильный перевод в контексте программирования, а не дословного перевода ? "Лист изображения" явно неправильный. Ты же Corona SDK переводишь? Там(да и везде тоже) это значит несколько изображений в одном файле: "Выборка текстуры" в принципе правильно. Но как и текстура пришла в русский язык, так и сэмплирование, сэмплинг, суперсэмплинг. Anchor - якорь, привязка. Главное составить глоссарий: русский термин и английский. И строго следовать ему по всему тексту. Texture Sampling по смыслу похоже на дискретизацию текстуры Текстура как раз уже дискретна. И когда делают sampling, пытаются восстановить аналоговый сигнал по одному или нескольким отсчетам из текстуры Цитата , а Image Sheet просто изображение Image Sheet не просто изображение - это несколько изображений в одном файле с разметкой, где какое лежит. |
 
|
|
26.06.2018, 15:02
Сообщение
#7
|
|
The One Репутация: 744 Группа: Участник Сообщений: 2715 Награды: 5 Регистрация: 05.12.2005 |
Глоссарии некоторых технических терминов
-------------------- |
 
|
|
28.06.2018, 12:24
Сообщение
#8
|
|
Игровой Эксперт Репутация: 623 Группа: Участник Сообщений: 2474 Награды: 5 Регистрация: 14.02.2009 |
Handle of file
-------------------- |
 
|
|
28.06.2018, 15:07
Сообщение
#9
|
|
The One Репутация: 744 Группа: Участник Сообщений: 2715 Награды: 5 Регистрация: 05.12.2005 |
Handle of file kiperenok, в академической литературе: дескриптор файла. -------------------- |
 
|
|
28.06.2018, 21:41
Сообщение
#10
|
|
Игровой Эксперт Репутация: 623 Группа: Участник Сообщений: 2474 Награды: 5 Регистрация: 14.02.2009 |
Handle of file kiperenok, в академической литературе: дескриптор файла. Спасибо ! А то переводчик выдает - Ручка файла -------------------- |
 
|
|
03.07.2018, 09:49
Сообщение
#11
|
|
Игровой Эксперт Репутация: 623 Группа: Участник Сообщений: 2474 Награды: 5 Регистрация: 14.02.2009 |
placeholder
You should use json.null as a placeholder value. Госслужащий ? -------------------- |
 
|
|
03.07.2018, 11:43
Сообщение
#12
|
|
Игровой Эксперт Репутация: 623 Группа: Участник Сообщений: 2474 Награды: 5 Регистрация: 14.02.2009 |
seed
Sets the "seed" for the pseudo-random number generator. -------------------- |
 
|
|
03.07.2018, 12:14
Сообщение
#13
|
|
Игровое Воплощение Репутация: 394 Группа: Участник Сообщений: 4791 Награды: 4 Регистрация: 27.04.2011 |
|
 
|
|
03.07.2018, 12:52
Сообщение
#14
|
|
Gameru DA Репутация: 3704 Группа: Администратор Сообщений: 10206 Награды: 4 Регистрация: 03.02.2006 |
-------------------- |
 
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 24.04.2024, 16:27 |