[LA Релиз] Перевод |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
[LA Релиз] Перевод |
30.04.2014, 09:22
Сообщение
#61
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Тема для обсуждения перевода LA (как текста, так и озвучки). Обсуждаем, делаем, выкладываем. Фанатский неофициальный перевод Фанатский неофициальный перевод S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha. Описание: Это фанатский неофициальный перевод сделанный различными людьми на добровольной основе, поэтому за возможные некорректные, неверные либо просто вырвиглазные варианты перевода ответственности никто не несет Но любой желающий может дополнить / исправить перевод в любой момент. В дальнейшем будет выпущен официальный перевод от разработчиков S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha. Этот перевод предназначен для тех кто хочет видеть в игре русский текст прямо сейчас и не хочет ждать. Данный перевод совместим с патчем 1.30013. Установка: Папку gamedata скопировать с заменой в папку игры. Внимание! На всякий случай сделайте перед установкой резервную копию папки gamedata\config\text\rus Как исправить / дополнить перевод? Любой желающий может исправить либо дополнить перевод. Для этого нужно перейти на К одному фрагменту могут быть несколько разных переводов. Для выявления лучшего из них - голосуйте, нажимая + и - рядом с каждым переводом, либо предложите свой вариант перевода. Особенно хочу обратить внимание на теги - полностью копируйте то что находится в колонке слева, не обрезая символы по краям. Как скачать и установить перевод с notabenoid.com? - На странице файла перевода, сверху, на прогресс баре, нажимаете ссылку "Cкачать" - В открывшийся страницу справа выбираете "Скачать как .txt файл" - Меняете расширение на xml, удалив ".txt" - Открываете файл в Notepad++ (можно и в других редакторах, но в примере будет рассмотрен этот) - Меняете кодировку: Кодировки -> Преобразовать в ANSI - Из конца файла удаляете надпись: Цитата Либо можете её просто закомментировать: Цитата - Сохраняете и помещаете файл в gamedata\config\text\rus - Запускаете игру и проверяете, если игра вылетает при загрузке - значит проблема в файле перевода. Наиболее распространенные проблемы:
Если в игре буквы отображаются кракозябрами, как на скриншоте, значит проблема с кодировкой, измените её на windows-1251 Скачать: Русская озвучка для Lost Alpha Пользовательская локализация Lost Alpha, включающая в себя озвучку диалогов NPC, выполненную на высоком уровне. Сообщение отредактировал Билдоман - 14.02.2015, 00:04 -------------------- |
 
|
|
|
|
04.05.2014, 08:27
Сообщение
#62
|
|
Игровой Эксперт Репутация: 394 Группа: Участник Сообщений: 2214 Награды: 3 Регистрация: 21.02.2009 |
Возможно глупый вопрос, но как в оригинале правильно пишется - Меченый или Меченный? Во всех вики что я нагуглил он везде пишется как Меченый. Но в файлах LA (оригинальные, которые уже написаны на русском) он упоминается как Меченный. Он меченный татуировкой сталкер. Так что с двумя НН. stratosultra, так предложи свой вариант перевода или просто оставь там комментарий что перевод не совсем корректный Я не просто перевожу, улучшаю! Механических ,,да,, и ,,нет,, в моём переводе не будет. Править все ваши переводы, равносильно подвигу Геракла по очистке Авгиевых конюшен. Мне просмотра одного файла с простым текстом хватило, чтобы ужаснуться! -------------------- Текстовый перевод Lost Alpha http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429 http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429 На самом деле дураков на свете не так уж и много, но они так удачно расставлены, что попадаются на каждом шагу... |
 
|
|
04.05.2014, 08:39
Сообщение
#63
|
|
Мастер Игры Репутация: 270 Группа: Участник Сообщений: 1375 Награды: 6 Регистрация: 13.09.2009 |
Мда уж... кому заняться не чем))) (это не тебе stratosultra)
Подождать видимо не судьба до оф перевода, тем более он уже готов на 98% (переведено все, идет поиск грамматических ошибок и не точностей (если они есть)): 1. отлажена стилистика группировок 2. подправлены сюжетные ошибки с паролями и документами 3. стилистика текста подведена к тематике сталкерства Сообщение отредактировал Freack - 04.05.2014, 08:42 |
 
|
|
04.05.2014, 08:43
Сообщение
#64
|
|
Игровой Эксперт Репутация: 394 Группа: Участник Сообщений: 2214 Награды: 3 Регистрация: 21.02.2009 |
Мда уж... кому заняться не чем))) (это не тебе stratosultra) Подождать видимо не судьба до оф перевода, тем более он уже готов на 98%: 1. отлажена стилистика группировок 2. подправлены сюжетные ошибки с паролями и документами 3. стилистика текста подведена к тематике сталкерства Механика осталась? Когда тебе предлагают две аптечки за тысячу рублей А меченный в ответ может только -Да, давай -Нет, не надо Ей богу, как роботы! Сообщение отредактировал stratosultra - 04.05.2014, 08:44 -------------------- Текстовый перевод Lost Alpha http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429 http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429 На самом деле дураков на свете не так уж и много, но они так удачно расставлены, что попадаются на каждом шагу... |
 
|
|
04.05.2014, 08:46
Сообщение
#65
|
|
Мастер Игры Репутация: 270 Группа: Участник Сообщений: 1375 Награды: 6 Регистрация: 13.09.2009 |
Из ошибок перевода:
stable_pc_text.xml это файл не отображается корректно в игре на самом компьютере, все названия, типа корзина, мой компьютер и прочее не отображаются (кодировка не причем). Механика осталась? нет, там разные виды ответов в диалогах, рандомно достаются) А еще есть приколы, берешь задание значит по КПК, подходишь к заказчику, а он дрыхнет, к нему опять стучишься разговаривать, он тебе и анекдот и еще работу предложить может и тебе что нить продать, при этом храпит.)))) Сообщение отредактировал Freack - 04.05.2014, 08:51 |
 
|
|
04.05.2014, 08:54
Сообщение
#66
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Возможно глупый вопрос, но как в оригинале правильно пишется - Меченый или Меченный? Во всех вики что я нагуглил он везде пишется как Меченый. Но в файлах LA (оригинальные, которые уже написаны на русском) он упоминается как Меченный. Он меченный татуировкой сталкер. Так что с двумя НН. ... Только что специально распаковал ТЧ. Как оказалось везде используется написание Меченый, ни одного написания слова Меченный в файлах игры нету (проверял стандартными средствами винды, с поиском по содержимому файлов и средвами поиска по папкам/файлам Notepad++). По запросу Меченый находит 123 совпадения в 23 файлах, а по запросу Меченный найдено 0 совпадения. Кому верить? Предполагаю что переводчик LA ошибся при написании, а дальше пошло-поехало по всему тексту. -------------------- |
 
|
|
04.05.2014, 08:56
Сообщение
#67
|
|
Игровой Эксперт Репутация: 394 Группа: Участник Сообщений: 2214 Награды: 3 Регистрация: 21.02.2009 |
нет, там разные виды ответов в диалогах, рандомно достаются) Нет, диалоги купли-продажи написаны в каждом случае. Проблема в том, что они под копирку и слишком механические. Описания Bioname тоже нужно дописывать. Почти у всех ,,Детальная информация не доступна,, Смысл в такой энциклопедии? -------------------- Текстовый перевод Lost Alpha http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429 http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429 На самом деле дураков на свете не так уж и много, но они так удачно расставлены, что попадаются на каждом шагу... |
 
|
|
04.05.2014, 08:58
Сообщение
#68
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Подождать видимо не судьба до оф перевода, тем более он уже готов на 98% (переведено все, идет поиск грамматических ошибок и не точностей (если они есть)): Откуда информация об оф. переводе? -------------------- |
 
|
|
04.05.2014, 09:01
Сообщение
#69
|
|
Мастер Игры Репутация: 270 Группа: Участник Сообщений: 1375 Награды: 6 Регистрация: 13.09.2009 |
Нет, диалоги купли-продажи написаны в каждом случае. Проблема в том, что они под копирку и слишком механические. Описания Bioname тоже нужно дописывать. Почти у всех ,,Детальная информация не доступна,, Смысл в такой энциклопедии? к тому же там еще нужно character_desc_ххх править, у некоторых просто жестко туда имена вписаны и все. Сообщение отредактировал Freack - 04.05.2014, 09:02 |
 
|
|
04.05.2014, 09:02
Сообщение
#70
|
|
Игрок Репутация: 0 Группа: Участник Сообщений: 33 Награды: 2 Регистрация: 01.04.2014 |
Скачал перевод в txt поменял формат на xml, открываю xml там такая билиберда, игра вылетает, не запускается, подскажите как нормально поменять формат?
|
 
|
|
04.05.2014, 09:03
Сообщение
#71
|
|
Мастер Игры Репутация: 270 Группа: Участник Сообщений: 1375 Награды: 6 Регистрация: 13.09.2009 |
|
 
|
|
04.05.2014, 09:05
Сообщение
#72
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Скачал перевод в txt поменял формат на xml, открываю xml там такая билиберда, игра вылетает, не запускается, подскажите как нормально поменять формат? Первое что нужно сделать - изменить кодировку (например в Notepad++ нужно выбрать в меню Кодировки-> Преобразовать в ANSI) А потом поверить корректность тегов (не забыли ли закрыть какой-то тег), это опять же можно сделать в Notepad++. Достаточно просто визуально просмотреть xml файл, незакрытый тег будет помечен красным цветом. PS: На всякий случай уточню что вылет из-за незакрытого тега выглядит вот так: CODE Expression : false
Function : CXml::Load File : xrXMLParser.cpp Line : 87 Description : XML file:text\rus\string_table_includes.xml value: errDescr:Error reading end tag. -------------------- |
 
|
|
04.05.2014, 09:10
Сообщение
#73
|
|
Игрок Репутация: 0 Группа: Участник Сообщений: 33 Награды: 2 Регистрация: 01.04.2014 |
Сделал кодировку в ANSI, вместо русских букв появилось вот это Спасибо
|
 
|
|
04.05.2014, 09:11
Сообщение
#74
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Сделал кодировку в ANSI, вместо русских букв появилось вот это Спасибо У меня это отображается ДО того как я меняю кодировку. После преобразования в ANSI и сохранения все отлично отображается на русском. -------------------- |
 
|
|
04.05.2014, 09:13
Сообщение
#75
|
|
Игрок Репутация: 0 Группа: Участник Сообщений: 33 Награды: 2 Регистрация: 01.04.2014 |
Вот на каком файле я хочу сменить формат.
stable_dialogs_forgotten.xml_.txt ( 18,72 килобайт ) Кол-во скачиваний: 113 Сообщение отредактировал Zoretox - 04.05.2014, 09:13 |
 
|
|
04.05.2014, 09:17
Сообщение
#76
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Вот на каком файле я хочу сменить формат. stable_dialogs_forgotten.xml_.txt ( 18,72 килобайт ) Кол-во скачиваний: 113 Я уже догадался из-за чего скорее всего возникла проблема. Нотабеноид в конец файла добавляет свою информацию о переводчиках, от этого и вылет. Её нужно закоментировать, либо удалить. Вот как выглядит закоментированая информация: CODE PS: Прикрепил рабочий файл. -------------------- |
 
|
|
04.05.2014, 09:19
Сообщение
#77
|
|
Игрок Репутация: 0 Группа: Участник Сообщений: 33 Награды: 2 Регистрация: 01.04.2014 |
Вот на каком файле я хочу сменить формат. stable_dialogs_forgotten.xml_.txt ( 18,72 килобайт ) Кол-во скачиваний: 113 Я уже догадался из-за чего скорее всего возникла проблема. Нотабеноид в конец файла добавляет свою информацию о переводчиках, от этого и вылет. Её нужно закоментировать, либо удалить. Вот как выглядит закоментированая информация: CODE PS: Прикрепил рабочий файл. Спасибо! |
 
|
|
04.05.2014, 09:25
Сообщение
#78
|
|
Игровой Эксперт Репутация: 394 Группа: Участник Сообщений: 2214 Награды: 3 Регистрация: 21.02.2009 |
к тому же там еще нужно character_desc_ххх править, у некоторых просто жестко туда имена вписаны и все. Вот что нужно сделать для Lost ALpha в целом (любой язык). -------------------- У Сахарова квесты выправите, перепутаны местами, у квестов на арты текст задания дет-сад, нужно переписать на корню. ---------------- Квест на логово псевдособак у Бара от новичков переписать полностью, ибо бред. -------------- Все диалоги Греха переписать, базарят как молокососы, для мутантов не солидно. Рекомендую рваную речь с отголосками Старославянского! ------------------ Квесты КПК править\оживить\добавить мяса в текст. --------------- Петренко слишком ветренный для кадрового вояки с опытом, переписать весь текст --------- Гребня (лично я ) переименовал в Рифа. Диалоги нужно переписать в соответствии с его описанием в КПК. Вот он должен быть ветренным, а не Петренко. --------- Бандиты базар не фильруют! Тема фени не раскрыта! Переписать --------- Меченный с интеллектом и повадками собаки. У него нету своего мнения, харизмы и мозгов. Все реплики Меченного надо переписывать под волевой тип характера, каким он и должен являться. --------------- Монолит запороли на корню. Из фанатиков стали слабовольными лохами, потеряли в диалогах присущую им абсолютную религиозность! ---------------- Свобода лишилась ,,Западного колорита,, полностью. Вернуть в диалоги. --------------------- Персонаж ДиДи должен быть переписан, у него напрочь отсутствует хоть какая-то характеристика поведения , его задания страдают от недостатка текстов. ----------------- Персонаж Кочевник (Отшельник) вообще не контачит с Монолитом. Воспринимается чужеродно, диалоги переписать. Хотя бы скопируйте образ с Бродяги из ЗП. Сейчас это мусор. ------------------ То, что говорят вояки в Припяти, ЧАЭС заставляет усомниться на корню в ихней способности мыслить, планировать и осуществлять! Как будто второклашки вместо военных! Спецтерминов нет. -------------------- Текстовый перевод Lost Alpha http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429 http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429 На самом деле дураков на свете не так уж и много, но они так удачно расставлены, что попадаются на каждом шагу... |
 
|
|
04.05.2014, 09:26
Сообщение
#79
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Вот на каком файле я хочу сменить формат. stable_dialogs_forgotten.xml_.txt ( 18,72 килобайт ) Кол-во скачиваний: 113 Я уже догадался из-за чего скорее всего возникла проблема. Нотабеноид в конец файла добавляет свою информацию о переводчиках, от этого и вылет. Её нужно закоментировать, либо удалить. Вот как выглядит закоментированая информация: CODE PS: Прикрепил рабочий файл. Спасибо! Недосмотрел, в файле оказалось ещё два незакрытых тега. Вот этот работает точно (проверил в игре). Предыдущий файл вылетает с ошибкой из-за незакрытых тегов. -------------------- |
 
|
|
04.05.2014, 09:43
Сообщение
#80
|
|
Мастер Игры Репутация: 270 Группа: Участник Сообщений: 1375 Награды: 6 Регистрация: 13.09.2009 |
|
 
|
|
04.05.2014, 10:02
Сообщение
#81
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Возможно глупый вопрос, но как в оригинале правильно пишется - Меченый или Меченный? Во всех вики что я нагуглил он везде пишется как Меченый. Но в файлах LA (оригинальные, которые уже написаны на русском) он упоминается как Меченный. Он меченный татуировкой сталкер. Так что с двумя НН. ... Только что специально распаковал ТЧ. Как оказалось везде используется написание Меченый, ни одного написания слова Меченный в файлах игры нету (проверял стандартными средствами винды, с поиском по содержимому файлов и средвами поиска по папкам/файлам Notepad++). По запросу Меченый находит 123 совпадения в 23 файлах, а по запросу Меченный найдено 0 совпадения. Кому верить? Предполагаю что переводчик LA ошибся при написании, а дальше пошло-поехало по всему тексту. Вопрос остается открытым. Как правильно писать? В оригинале пишется везде с одной Н, предполагаю что это и есть правильный вариант. -------------------- |
 
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 08.06.2024, 11:23 |