Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Duke Nukem Forever, анонс локализации
GAMEINATOR forums > Общие разделы > Новости
fen1x
Компания 1С-СофтКлаб выпустит в России PC-версию игры Duke Nukem Forever (разработчик — Gearboх Software; зарубежный издатель — 2K Games).
Российский релиз Duke Nukem Forever запланирован на 6 мая 2011 года. Помимо компьютерной версии, которая будет представлена полностью на русском языке, в продажу поступят варианты для Xbox 360 и PlayStation 3 на английском языке с переведенной документацией. На прилавках магазинов появятся как обычные издания, так и коллекционные для всех трех платформ.
В Duke Nukem Forever Balls of Steel Edition для Xbox 360 и PlayStation 3 поклонники легендарного героя найдут:
* диск с игрой в специальной упаковке Balls of Steel;
* бюст Дюка Нюкема;
* сертификат подлинности, снабженный уникальным номером и выпущенный ограниченным тиражом;
* 100-страничный альбом с иллюстрациями в твердом переплете;
* набор открыток Duke Nukem Forever;
* наклейку с эмблемой радиационной опасности;
* книгу комиксов;
* бумажный складной корабль пришельцев;
* фишки для покера;
* колоду игральных карт;
* игральные кости.
Подробности выхода коллекционного издания для PC будут объявлены дополнительно.
aHdPeI_73RUS
Цитата
Помимо компьютерной версии, которая будет представлена полностью на русском языке
Оо..зачем, зачем. z_crazy.gif
Gamer_R
Цитата
будет представлена полностью на русском языке


По мне фраза "Balls of steel" круче всего будет звучать в оригинале =)
ZomBearUA
NoOoooOOooo!
Русскоговорящий Дюк с литературным словарным запасом и тупыми шутками.
Белый Волк
Многоэтажным русским матом? biggrin.gif Мечты, мечты...
Salasar
Правильная версия - english версия, до консолей их руки не дотянулись, и слава Богу.
aHdPeI_73RUS
Цитата(Zom-Bear @ 09.03.2011, 18:29) *
NoOoooOOooo!
Русскоговорящий Дюк с литературным словарным запасом и тупыми шутками.

Ага...может будет возможность в стиме скачать оригинальную озвучку.
Белый Волк
Если 1С позволили бы нам самим выбирать язык озвучки в Steam...
fen1x
Мда... было б достаточно русских субтитров.
Vik Winchester
Дюк в озвучке? Шутите?
Белый Волк
Если бы... sad.gif Не люблю я 1С.
Wolfstalker
Цитата(fen1x @ 09.03.2011, 17:35) *
Помимо компьютерной версии, которая будет представлена полностью на русском языке

aggressive.gif
хотя бы право выбора давали
Junkie_Bastard[RuS]
То народ ноет, что озвучку им не дают, то ноет, что наоборот озвучка всё портит, аха, ну цирк. Не поймите меня не правильно, прошу, самого не устраивает ситуация, в которую попадает Дюк, но странно наблюдать за подобной реакцией спустя большое количество недовольных возгласов по поводу отсутствия русской озвучки в большинстве новинок.
Wizer
Дело в том, что в этой игре должна быть только оригинальная озвучка, достаточно сабов. Не представляю как можно озвучить столь харизматичного Дюка, голос Джона неповторим.

Я считаю зря они делают полную лохализацию, всю атмосферу шуток потеряют + цензура. Перевод сделали специально для школьников уверен на 100%.
--Kalan--
Junkie_Bastard[RuS], а что тебя удивляет?) Те игры, которые нужно озвучить - никто не озвучивает, а игры в которых озвучка будет лишняя - озвучивают smile.gif
...я не имею ввиду именно 1С, им платят, они озвучивают. Я не понимаю логику заказчиков unsure.gif

Сам голос Дюка будет почти невозможно подобрать, а про его фразы я вообще молчу.
aHdPeI_73RUS
Цитата(Junkie_Bastard[RuS] @ 09.03.2011, 20:03) *

То народ ноет, что озвучку им не дают, то ноет, что наоборот озвучка всё портит, аха, ну цирк.

Из крайности в крайность, это не какая то РПГ, где десятки тысяч слов, предложений. Здесь достаточно сабов.
vinc
Цитата(Zom-Bear @ 09.03.2011, 18:29) *
NoOoooOOooo!
Русскоговорящий Дюк с литературным словарным запасом и тупыми шутками.

Жалко не Григорович переводит как DN 3D )
Slider-xXx
Цитата(--Kalan-- @ 09.03.2011, 19:26) *
Те игры, которые нужно озвучить - никто не озвучивает, а игры в которых озвучка будет лишняя - озвучивают
у каждого свой вкус и всем не угодишь. должен быть выбор как в ДВД фильмах. имхо
GoodBadMan
Цитата(vinc @ 10.03.2011, 08:32) *
Жалко не Григорович переводит как DN 3D )

+1, вот это был перевод...
Mr. Horrible Gelatinous Blob
Последняя удачная русская озвучка в дюкоподобных шутерах была у Serious Sam: The Second Encounter. Получилось даже лучше оригинала, на мой взгляд.
Буду играть на боксе smile.gif
Белый Волк
Это ты о переводе "Гоблина"? Ну да, было что-то в его локализациях.
Mr. Horrible Gelatinous Blob
Белый Волк, так точно. Голос был отлично подобран, шутки переведены правильно.
Белый Волк
Теперь даже не знаю что сказать насчёт локализации этой игры... Готовимся к худшему. (как всегда)
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.