[LA Релиз] Перевод |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
[LA Релиз] Перевод |
30.04.2014, 09:22
Сообщение
#21
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Тема для обсуждения перевода LA (как текста, так и озвучки). Обсуждаем, делаем, выкладываем. Фанатский неофициальный перевод Фанатский неофициальный перевод S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha. Описание: Это фанатский неофициальный перевод сделанный различными людьми на добровольной основе, поэтому за возможные некорректные, неверные либо просто вырвиглазные варианты перевода ответственности никто не несет Но любой желающий может дополнить / исправить перевод в любой момент. В дальнейшем будет выпущен официальный перевод от разработчиков S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha. Этот перевод предназначен для тех кто хочет видеть в игре русский текст прямо сейчас и не хочет ждать. Данный перевод совместим с патчем 1.30013. Установка: Папку gamedata скопировать с заменой в папку игры. Внимание! На всякий случай сделайте перед установкой резервную копию папки gamedata\config\text\rus Как исправить / дополнить перевод? Любой желающий может исправить либо дополнить перевод. Для этого нужно перейти на К одному фрагменту могут быть несколько разных переводов. Для выявления лучшего из них - голосуйте, нажимая + и - рядом с каждым переводом, либо предложите свой вариант перевода. Особенно хочу обратить внимание на теги - полностью копируйте то что находится в колонке слева, не обрезая символы по краям. Как скачать и установить перевод с notabenoid.com? - На странице файла перевода, сверху, на прогресс баре, нажимаете ссылку "Cкачать" - В открывшийся страницу справа выбираете "Скачать как .txt файл" - Меняете расширение на xml, удалив ".txt" - Открываете файл в Notepad++ (можно и в других редакторах, но в примере будет рассмотрен этот) - Меняете кодировку: Кодировки -> Преобразовать в ANSI - Из конца файла удаляете надпись: Цитата Либо можете её просто закомментировать: Цитата - Сохраняете и помещаете файл в gamedata\config\text\rus - Запускаете игру и проверяете, если игра вылетает при загрузке - значит проблема в файле перевода. Наиболее распространенные проблемы:
Если в игре буквы отображаются кракозябрами, как на скриншоте, значит проблема с кодировкой, измените её на windows-1251 Скачать: Русская озвучка для Lost Alpha Пользовательская локализация Lost Alpha, включающая в себя озвучку диалогов NPC, выполненную на высоком уровне. Сообщение отредактировал Билдоман - 14.02.2015, 00:04 -------------------- |
 
|
|
|
|
03.05.2014, 16:26
Сообщение
#22
|
|
Мастер Игры Репутация: 431 Группа: Участник Сообщений: 1321 Награды: 4 Регистрация: 20.06.2009 |
Совмесный перевод S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha Создал на notabenoid.com раздел с фанатским переводом S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha (загрузил туда xml из ...config\text\rus\). Так что кому нечего делать либо кто действительно хочет перевести LA - милости прошу на Заранее скажу что это будет скорее эксперимент, чтобы посмотреть, способно ли сталкер-комьюнити совместно работать или нет? PS: Русский текст оставил чтобы был понятен контекст. Английский текст разделил на блоки которые нужно переводить. Так что если видите начале большой блок русского текста - перематывайте дальше, там уже будет английский текст. Для добавления перевода нажимайте вот эту кнопочку: PSS: На всякий случай напомню что сохранять теги при переводе обязательно! Т.е. просто копируем оригинальный текст с тегами и переводим его. Посидел часа 2. можешь проверять Сообщение отредактировал trucach - 03.05.2014, 16:27 |
 
|
|
03.05.2014, 17:13
Сообщение
#23
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Совмесный перевод S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha Создал на notabenoid.com раздел с фанатским переводом S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha (загрузил туда xml из ...config\text\rus\). Так что кому нечего делать либо кто действительно хочет перевести LA - милости прошу на Заранее скажу что это будет скорее эксперимент, чтобы посмотреть, способно ли сталкер-комьюнити совместно работать или нет? PS: Русский текст оставил чтобы был понятен контекст. Английский текст разделил на блоки которые нужно переводить. Так что если видите начале большой блок русского текста - перематывайте дальше, там уже будет английский текст. Для добавления перевода нажимайте вот эту кнопочку: PSS: На всякий случай напомню что сохранять теги при переводе обязательно! Т.е. просто копируем оригинальный текст с тегами и переводим его. Посидел часа 2. можешь проверять Да, вижу, ты второй в рейтинге переводчиков LA -------------------- |
 
|
|
03.05.2014, 18:09
Сообщение
#24
|
|
Почти Игроман Репутация: 21 Группа: Участник Сообщений: 645 Награды: 2 Регистрация: 07.07.2012 |
30 человек, за день на 30 с лишним процентов сделали работу. Нормально так.
Правда, там много и уже переведённого было. -------------------- Не обращай внимания, у он вообще аватарки постоянно ворует)))
|
 
|
|
03.05.2014, 18:22
Сообщение
#25
|
|
Чё такой дурацкий статус? Репутация: 838 Группа: Участник Сообщений: 2567 Награды: 9 Регистрация: 20.06.2005 |
30 человек, за день на 30 с лишним процентов сделали работу. Нормально так. Правда, там много и уже переведённого было. ну так если поковырять xml из ТЧ тоже можнло много чего набрать от туда, только этим надо заниматься. думаю к среде сдюжим половину перевода. -------------------- Энергия ядерного взрыва равна примерно 22030000000ккал, что примерно соответствует 4,3 тысяч тонн копченой колбасы.
|
 
|
|
03.05.2014, 18:37
Сообщение
#26
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
30 человек, за день на 30 с лишним процентов сделали работу. Нормально так. На самом деле сделано гораздо больше, в файлах для перевода сохранен русский текст, чтобы было понятно в каком направлении переводить, поэтому переводчики его обычно пропускают и он не учитывается при расчете % перевода. Уже сейчас переведено где-то 50% всего текста LA. PS: Интересный факт, предполагалось что перевод будут делать люди из сталкерского сообщества, но оказалось перевод в основном сделали люди с notabenoid -------------------- |
 
|
|
03.05.2014, 18:41
Сообщение
#27
|
|
Продвинутый геймер Репутация: 58 Группа: Участник Сообщений: 222 Награды: 3 Регистрация: 04.11.2010 |
Интересный факт, предполагалось что перевод будут делать люди из сталкерского сообщества, но оказалось перевод в основном сделали люди с notabenoid Вообще-то подавляющее большинство людей с notabenoid и есть люди отсюда, т.е. из сталкерского сообщества. -------------------- |
 
|
|
03.05.2014, 18:47
Сообщение
#28
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Интересный факт, предполагалось что перевод будут делать люди из сталкерского сообщества, но оказалось перевод в основном сделали люди с notabenoid Вообще-то подавляющее большинство людей с notabenoid и есть люди отсюда, т.е. из сталкерского сообщества. Хм, проверил по дате регистрации - действительно. Просто ники у большинства не знакомые, вот я и подумал что они оттуда -------------------- |
 
|
|
03.05.2014, 18:57
Сообщение
#29
|
|
Мастер Игры Репутация: 431 Группа: Участник Сообщений: 1321 Награды: 4 Регистрация: 20.06.2009 |
STALKER2011x, после того как все переведем что будет? зип архив с готовым текстом?)
ты один проверяешь? Сообщение отредактировал trucach - 03.05.2014, 18:57 |
 
|
|
03.05.2014, 19:03
Сообщение
#30
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
STALKER2011x, после того как все переведем что будет? ты один проверяешь? Да, один. Я вручную перепроверю каждый перевод, потом перенесу его в xml, проверю корректность тегов в xml (благо это будет автоматически, так что много времени не займет). Дальше вставлю это все в игру и проверю работает оно или нет (возможны проблемы с кодировками, символами, неподдерживаемыми переносами строк и т.д.). Потом исправлю все баги что вылезут (а они обязательно будут, я в этом уверен) и выложу перевод там и в этой теме (в шапке). PS: Плюс Open Sourse и им подобных проектов - прямо сейчас, не ждя пока я все перепроверю, любой человек может скачать перевод и использовать его в игре. Только после скачивания надо изменить расширение файла с txt на xml. Но я не уверен что это будет работать без проверки, так что лучше дождитесь пока я все перепроверю и соберу -------------------- |
 
|
|
03.05.2014, 19:11
Сообщение
#31
|
|
Новичок Репутация: 0 Группа: Участник Сообщений: 8 Регистрация: 02.05.2014 |
Хорошую идею придумали с переводом
таким образом можно не только лост альфу перевести |
 
|
|
03.05.2014, 19:17
Сообщение
#32
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Хорошую идею придумали с переводом таким образом можно не только лост альфу перевести Идею с нотабеноидом не я придумал, её раньше кто-то предлагал (каюсь, забыл кто ), я просто её реализовал -------------------- |
 
|
|
03.05.2014, 19:25
Сообщение
#33
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Кстати, пока я не добрался но важных файлов, как лучше обозначать PDA?
- PDA - КПК - ПДА Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню. -------------------- |
 
|
|
03.05.2014, 19:31
Сообщение
#34
|
|
Игровой Эксперт Репутация: 394 Группа: Участник Сообщений: 2214 Награды: 3 Регистрация: 21.02.2009 |
Кстати, пока я не добрался но важных файлов, как лучше обозначать PDA? - PDA - КПК - ПДА Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню. Карманный Персональный Компьютер - КПК. -------------------- Текстовый перевод Lost Alpha http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429 http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429 На самом деле дураков на свете не так уж и много, но они так удачно расставлены, что попадаются на каждом шагу... |
 
|
|
03.05.2014, 19:34
Сообщение
#35
|
|
Новичок Репутация: 0 Группа: Участник Сообщений: 8 Регистрация: 02.05.2014 |
Кстати, пока я не добрался но важных файлов, как лучше обозначать PDA? - PDA - КПК - ПДА Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню. было КПК, пример: <text>Бонус за КПК</text> <text>Задание выполнил, вот КПК Тирана.</text> Кстати, пока я не добрался но важных файлов, как лучше обозначать PDA? можно PDA использовать. ПДА (от англ. PDA — Personal Digital Assistant) — персональный цифровой помощник. Сообщение отредактировал Black - 03.05.2014, 19:38 |
 
|
|
03.05.2014, 19:43
Сообщение
#36
|
|
Игровой Эксперт Репутация: 268 Группа: Участник Сообщений: 2135 Награды: 4 Регистрация: 21.10.2009 |
|
 
|
|
03.05.2014, 19:49
Сообщение
#37
|
|
Новичок Репутация: 0 Группа: Участник Сообщений: 8 Регистрация: 02.05.2014 |
Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню. Сидор точно говорил ПДА, как там в текстах было я не помню из файлов игры: <string id="escape_trader_jobs_611111111"> <text>Координаты и необходимую инфу я тебе закачаю на КПК. А если на словах объяснять, так пойдёшь на север через Свалку, а потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому". На Свалке артефактов, кстати, как грибов после дождя, хотя фонит тоже по полной программе. Так что советую прикупить у меня антирада или водочки. А то будешь потом светиться вроде новогодней ёлки... хе-хе. Шутка юмора! Ну, удачи.</text> </string> |
 
|
|
03.05.2014, 19:58
Сообщение
#38
|
|
Продвинутый геймер Репутация: 39 Группа: Участник Сообщений: 304 Награды: 3 Регистрация: 03.04.2014 |
|
 
|
|
03.05.2014, 20:03
Сообщение
#39
|
|
Высший Игровой Бог Репутация: 1747 Группа: Супермодератор Сообщений: 12594 Регистрация: 05.11.2009 |
Ну раз так и было, значит пусть так и будет -------------------- |
 
|
|
03.05.2014, 20:11
Сообщение
#40
|
|
Продвинутый геймер Репутация: 186 Группа: Участник Сообщений: 494 Награды: 8 Регистрация: 08.08.2013 |
Начал заниматься вытаскиванием озвучки из Оригинальной игры, что сойдется скину.
Если кому не сложно скиньте папки Sounds из различных билдов и работа пойдёт быстрее) Сообщение отредактировал Nod33eset - 03.05.2014, 20:18 -------------------- Анархия — это возможность быть свободным и уважать чужую свободу.© Михаил Горшенев
S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha S.T.A.L.K.E.R. OGSE Free Games on ..::GAMEINATOR::.. |
 
|
|
03.05.2014, 20:33
Сообщение
#41
|
|
Мастер Игры Репутация: 431 Группа: Участник Сообщений: 1321 Награды: 4 Регистрация: 20.06.2009 |
мне кажется те кто просто наблюдает может почитать перевод и оценить и указать на ошибки
|
 
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 23.04.2024, 09:25 |