IPB

>

[LA Релиз] Перевод

 
 RedMagic
сообщение 30.04.2014, 09:22
Сообщение #41


Высший Игровой Бог
************************

Группа: Супермодератор
Сообщений: 12522
Регистрация: 05.11.2009
Пользователь №: 12882





Тема для обсуждения перевода LA (как текста, так и озвучки). Обсуждаем, делаем, выкладываем.

Фанатский неофициальный перевод
Фанатский неофициальный перевод S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha.




Описание: Это фанатский неофициальный перевод сделанный различными людьми на добровольной основе, поэтому за возможные некорректные, неверные либо просто вырвиглазные варианты перевода ответственности никто не несет (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Но любой желающий может дополнить / исправить перевод в любой момент.
В дальнейшем будет выпущен официальный перевод от разработчиков S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha. Этот перевод предназначен для тех кто хочет видеть в игре русский текст прямо сейчас и не хочет ждать. Данный перевод совместим с патчем 1.30013.

Установка: Папку gamedata скопировать с заменой в папку игры.
Внимание! На всякий случай сделайте перед установкой резервную копию папки gamedata\config\text\rus

Как исправить / дополнить перевод?
Любой желающий может исправить либо дополнить перевод. Для этого нужно перейти на страницу перевода, зарегистрироваться, и начать переводить (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
К одному фрагменту могут быть несколько разных переводов. Для выявления лучшего из них - голосуйте, нажимая + и - рядом с каждым переводом, либо предложите свой вариант перевода. Особенно хочу обратить внимание на теги - полностью копируйте то что находится в колонке слева, не обрезая символы по краям.

Как скачать и установить перевод с notabenoid.com?
- На странице файла перевода, сверху, на прогресс баре, нажимаете ссылку "Cкачать"
- В открывшийся страницу справа выбираете "Скачать как .txt файл"
- Меняете расширение на xml, удалив ".txt"
- Открываете файл в Notepad++ (можно и в других редакторах, но в примере будет рассмотрен этот)
- Меняете кодировку: Кодировки -> Преобразовать в ANSI
- Из конца файла удаляете надпись:
Цитата
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/51258/215594
Переводчики: ...

Либо можете её просто закомментировать:
Цитата
<!--Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/51258/215594
Переводчики: ...-->

- Сохраняете и помещаете файл в gamedata\config\text\rus
- Запускаете игру и проверяете, если игра вылетает при загрузке - значит проблема в файле перевода. Наиболее распространенные проблемы:
  • Незакрытый тег (Правильно: <string><text>Текст</text></string>, неправильно: string><text>Текст/text></string). Пример вылета:
    CODE
    exp​ression : false
    Function : CXml::Load
    File : xrXMLParser.cpp
    Line : 87
    Description : XML file:text\rus\string_table_includes.xml value: errDescr:Error reading end tag.
  • Текст в неподходящем месте (Пример: <string><text>Текст</text></string> Текст)
  • Пустой символ (пробел) между тегами, где должен быть текст (Пример: <text> </text>)

Если в игре буквы отображаются кракозябрами, как на скриншоте, значит проблема с кодировкой, измените её на windows-1251
(IMG:https://images.gameru.net/thumb/da1030d0c5.jpg)

Скачать: Яндекс Диск

Русская озвучка для Lost Alpha

Пользовательская локализация Lost Alpha, включающая в себя озвучку диалогов NPC, выполненную на высоком уровне.

Скачать локализацию с Яндекс.Диска


Сообщение отредактировал Билдоман - 14.02.2015, 00:04
Перейти в начало страницы
 
 
 
Ответов
 Nod33eset
сообщение 03.05.2014, 21:12
Сообщение #42


Продвинутый геймер
********

Группа: Участник
Сообщений: 494
Регистрация: 08.08.2013
Из: Москва
Пользователь №: 17671



Из Оригинала удалось вытащить совсем немного(
Не могу найти вступительную речь Сидора, не подскажите где лежит?
Перейти в начало страницы
 
 
 karavan150
сообщение 03.05.2014, 21:21
Сообщение #43


Опытный Игрок
****

Группа: Забанен
Сообщений: 57
Регистрация: 02.04.2014
Пользователь №: 19651



Цитата(Nod33eset @ 03.05.2014, 22:12) *
Из Оригинала удалось вытащить совсем немного(
Не могу найти вступительную речь Сидора, не подскажите где лежит?

trader_monolog1 - gamedata\sounds\characters_voice\scenario\trader
Перейти в начало страницы
 
 
 sergy172
сообщение 03.05.2014, 21:24
Сообщение #44


Босс
********************

Группа: Участник
Сообщений: 4187
Регистрация: 07.06.2008
Пользователь №: 8246



Цитата(Black @ 03.05.2014, 20:49) *
Цитата(Astalker375 @ 03.05.2014, 20:43) *
Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 20:25) *
Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню.

Сидор точно говорил ПДА, как там в текстах было я не помню

из файлов игры:

<string id="escape_trader_jobs_611111111">
<text>Координаты и необходимую инфу я тебе закачаю на КПК. А если на словах объяснять, так пойдёшь на север через Свалку, а потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому". На Свалке артефактов, кстати, как грибов после дождя, хотя фонит тоже по полной программе. Так что советую прикупить у меня антирада или водочки. А то будешь потом светиться вроде новогодней ёлки... хе-хе. Шутка юмора! Ну, удачи.</text>
</string>


В первую очередь, надо слушать озвучку ТЧ. Там текст другой.
Во вторых, надо выкинуть лишнее из текста.
Например: "Координаты и необходимую инфу я тебе закачаю на КПК. А если на словах объяснять, так пойдёшь на север через Свалку, а потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому"."
Заменить на: Координаты и необходимую инфу я тебе скину. А если на словах... Пойдёшь на север через Свалку, потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому".
Перейти в начало страницы
 
 
 Nod33eset
сообщение 03.05.2014, 21:26
Сообщение #45


Продвинутый геймер
********

Группа: Участник
Сообщений: 494
Регистрация: 08.08.2013
Из: Москва
Пользователь №: 17671



karavan150, Имею ввиду В ЛА, где он говорит, что он Сидорович местный торговец и так далее
Перейти в начало страницы
 
 
 karavan150
сообщение 03.05.2014, 21:46
Сообщение #46


Опытный Игрок
****

Группа: Забанен
Сообщений: 57
Регистрация: 02.04.2014
Пользователь №: 19651



Цитата(Nod33eset @ 03.05.2014, 22:26) *
karavan150, Имею ввиду В ЛА, где он говорит, что он Сидорович местный торговец и так далее

Ну это файл именно с этой игры. sido_convo_2. Или где-то из билда.
В той же папке.
Перейти в начало страницы
 
 
 RedMagic
сообщение 03.05.2014, 21:47
Сообщение #47


Высший Игровой Бог
************************

Группа: Супермодератор
Сообщений: 12522
Регистрация: 05.11.2009
Пользователь №: 12882



Возможно глупый вопрос, но как в оригинале правильно пишется - Меченый или Меченный? (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif)
Во всех вики что я нагуглил он везде пишется как Меченый. Но в файлах LA (оригинальные, которые уже написаны на русском) он упоминается как Меченный.
Перейти в начало страницы
 
 
 koschey999
сообщение 03.05.2014, 21:48
Сообщение #48


Игрок
***

Группа: Участник
Сообщений: 39
Регистрация: 08.03.2014
Пользователь №: 19483



требуются переводчики,которые умеют на слух перевести английскую озвучку,уже есть ребята в команде которые занимаются этим и почти половину перевели,но для быстрей процесса нужны еще такие переводчики! пишите мне в личку вк id219504744 кто хочет помочь!
Перейти в начало страницы
 
 
 Nod33eset
сообщение 03.05.2014, 21:50
Сообщение #49


Продвинутый геймер
********

Группа: Участник
Сообщений: 494
Регистрация: 08.08.2013
Из: Москва
Пользователь №: 17671



karavan150, Спасибо.
Теперь Осталось найти это в каком-нибудь из билдов, в оригинале этой фразы нет.
Перейти в начало страницы
 
 
 wloozik
сообщение 03.05.2014, 21:50
Сообщение #50


Новичок
*

Группа: Участник
Сообщений: 7
Регистрация: 07.04.2014
Пользователь №: 19855



Цитата(sergy172 @ 03.05.2014, 22:24) *
Цитата(Black @ 03.05.2014, 20:49) *
Цитата(Astalker375 @ 03.05.2014, 20:43) *
Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 20:25) *
Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню.

Сидор точно говорил ПДА, как там в текстах было я не помню

из файлов игры:

<string id="escape_trader_jobs_611111111">
<text>Координаты и необходимую инфу я тебе закачаю на КПК. А если на словах объяснять, так пойдёшь на север через Свалку, а потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому". На Свалке артефактов, кстати, как грибов после дождя, хотя фонит тоже по полной программе. Так что советую прикупить у меня антирада или водочки. А то будешь потом светиться вроде новогодней ёлки... хе-хе. Шутка юмора! Ну, удачи.</text>
</string>


В первую очередь, надо слушать озвучку ТЧ. Там текст другой.
Во вторых, надо выкинуть лишнее из текста.
Например: "Координаты и необходимую инфу я тебе закачаю на КПК. А если на словах объяснять, так пойдёшь на север через Свалку, а потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому"."
Заменить на: Координаты и необходимую инфу я тебе скину. А если на словах... Пойдёшь на север через Свалку, потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому".

Зачем сокращать итак не беснующееся графоманство? Уникальность текста не надо трогать.
Перейти в начало страницы
 
 
 Skitalex
сообщение 03.05.2014, 21:51
Сообщение #51


Новичок
*

Группа: Участник
Сообщений: 4
Регистрация: 04.09.2012
Пользователь №: 15014



Народ, а скриптовые сцены планируются к переводу? В частности из лаборатории Х-18. Было бы не плохо в виде субтитров... Простите за хамство.
Перейти в начало страницы
 
 
 umad
сообщение 03.05.2014, 21:59
Сообщение #52


Продвинутый геймер
********

Группа: Участник
Сообщений: 251
Регистрация: 03.04.2014
Из: Владивосток
Пользователь №: 19664



Цитата(Skitalex @ 04.05.2014, 05:51) *
Народ, а скриптовые сцены планируются к переводу? В частности из лаборатории Х-18. Было бы не плохо в виде субтитров... Простите за хамство.

Вообще да, для катсцен бы замутить что-то по типу субтитров (скажем, с помощью внутриигровых сообщений с левой стороны экрана), но тут нужен скрипт будет.
Плюс на интро сабы сделать.
ЗЫ: отличная идея, сам с удовольствием сижу, перевожу (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)

Сообщение отредактировал umad - 03.05.2014, 21:59
Перейти в начало страницы
 
 
 Nod33eset
сообщение 03.05.2014, 22:18
Сообщение #53


Продвинутый геймер
********

Группа: Участник
Сообщений: 494
Регистрация: 08.08.2013
Из: Москва
Пользователь №: 17671



Есть небольшой успех, нужно пару человек для теста, а то я уже от этих разговоров в игре повешусь)
Звуки лежать на Яндексе в папке с переводами

Сообщение отредактировал Nod33eset - 03.05.2014, 22:23
Перейти в начало страницы
 
 
 RedMagic
сообщение 03.05.2014, 22:30
Сообщение #54


Высший Игровой Бог
************************

Группа: Супермодератор
Сообщений: 12522
Регистрация: 05.11.2009
Пользователь №: 12882



На всякий случай уточню что даже если перевод помечен на нотабеноиде как 100%, то лучше его пересмотреть, возможно найдутся кое-какие ошибки перевода либо окажется что есть более правильный вариант перевода.
Так что не смотрите на цифры и просматривайте перевод все равно сами.
Перейти в начало страницы
 
 
 Nod33eset
сообщение 03.05.2014, 22:32
Сообщение #55


Продвинутый геймер
********

Группа: Участник
Сообщений: 494
Регистрация: 08.08.2013
Из: Москва
Пользователь №: 17671



Есть два варианта голоса Сидоровича, для всех фраз какой лучше?

trader_monolog2.ogg

trader_monolog2.ogg

На Яндексе лежит с релизным голосом Сидоровича

Сообщение отредактировал Nod33eset - 03.05.2014, 22:46
Перейти в начало страницы
 
 
 NyashMyash
сообщение 03.05.2014, 22:34
Сообщение #56


Игрок
***

Группа: Участник
Сообщений: 30
Регистрация: 21.04.2014
Пользователь №: 20208



Релизный естественно.
Перейти в начало страницы
 
 
 Celdor
сообщение 03.05.2014, 23:23
Сообщение #57


Опытный Игрок
****

Группа: Участник
Сообщений: 62
Регистрация: 25.02.2009
Пользователь №: 9982



Nod33eset
Конечно же второй! Первый больше бармену подходит.

Перейти в начало страницы
 
 
 abramcumner
сообщение 04.05.2014, 01:10
Сообщение #58


Босс
********************

Группа: Участник
Сообщений: 4397
Регистрация: 27.04.2011
Из: Россия
Пользователь №: 14366



Наваял скрипт для субтитров: http://yadi.sk/d/iK2AYumJNxn3q. Ставится на офф. патч.
Для теста сделал субтитры в начале у Сидоровича и в катсцене на заводе. В субтитрах полная галиматья и бред.
Если кто-то захочет сделать нормальный текст, то заполнять в string_table_subtitles.xml. Там строчки вида "sub_имя_звукового_файла".
Перейти в начало страницы
 
 
 umad
сообщение 04.05.2014, 08:02
Сообщение #59


Продвинутый геймер
********

Группа: Участник
Сообщений: 251
Регистрация: 03.04.2014
Из: Владивосток
Пользователь №: 19664



Цитата(abramcumner @ 04.05.2014, 09:10) *
Наваял скрипт для субтитров: http://yadi.sk/d/iK2AYumJNxn3q. Ставится на офф. патч.
Для теста сделал субтитры в начале у Сидоровича и в катсцене на заводе. В субтитрах полная галиматья и бред.
Если кто-то захочет сделать нормальный текст, то заполнять в string_table_subtitles.xml. Там строчки вида "sub_имя_звукового_файла".


Круто, все работает. Авторский текст доставляет (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
Перейти в начало страницы
 
 
 stratosultra
сообщение 04.05.2014, 08:13
Сообщение #60


Игровой Эксперт
***************

Группа: Участник
Сообщений: 2213
Регистрация: 21.02.2009
Пользователь №: 9889



Не, ну это жесть переводик у вас....Теперь понятно, как у нас игры переводят
Это жуть.. Это самые простейшие тексты, блин, во всей LOst alpha!
Цитата
Я делаю план мужик, слушай!Я собираюсь приручить маленьких щенков псевдопсов и буду обучать их разным трюкам,а держать на ржавой цепи что бы они сохраняли мою задницу в безопасности!И кто меня будет бесить я просто свистну, а они его на куски порвут...хехе...да..прямо на куски!

---------------
Цитата
Это ты!Ты должен мне деньги!И если ты не отдашь мне теперь...Я найду тебя!Я знаю,где ты живешь,и я знаю как ты выглядишь сейчас!

---------------------------------
Цитата
Я потерял ружье,а ПМ заклинил принеси мне рабочий ПМ и BM 16 короткий, в долгу не останусь

------------------------------------

В первом помимо кривости, выброшен момент ,,а я нашел щенков псевдособаки,
думаю теперь.....

Второе кривое и изменило содержание! Начинается так ,,Эй ты,.. да ты, ты мне денег должен!

Третье, - Пм сломался, а не заклинил, вместо ВМ 16 короткий (Оригинал BM 16
short) должно быть Обрез (по желанию, обрез БМ 16)
--------------
Ну нахрена лезть переводить со знаниями английского на уровне пятого класса?
Перейти в начало страницы
 
 
 RedMagic
сообщение 04.05.2014, 08:22
Сообщение #61


Высший Игровой Бог
************************

Группа: Супермодератор
Сообщений: 12522
Регистрация: 05.11.2009
Пользователь №: 12882



stratosultra, так предложи свой вариант перевода или просто оставь там комментарий что перевод не совсем корректный (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
Перейти в начало страницы
 
 
 
 

 
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 18.01.2021, 07:08