Перейти в начало страницы

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

Gameru.net останавливает работу в связи с вторжением армии РФ в Украину. Следите за дальнейшими анонсами.
Support Gameru!
 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> The Elder Scrolls V: Skyrim – Dragonborn, дата релиза локализации
fen1x
сообщение 21.03.2013, 15:08
Сообщение #1


И никаких няш-мяш!
**************************

Репутация:   5029  
Группа: Участник
Сообщений: 28157
Награды: 1
Регистрация: 04.02.2003




Вставить ник Цитировать выделенное в форуму быстрого ответа


ФэнтезиРолевая играОткрытый мир
94 %
94/100
Разработчик: Bethesda Game Studios
Дата выхода: 10 ноября 2011
Российский издатель, компания 1С-СофтКлаб, объявил дату релиза русской версии дополнения Dragonborn для ролевой саги The Elder Scrolls V: Skyrim. Ждать осталось совсем немного – игра поступит в продажу 5 апреля полностью на русском языке.
The Elder Scrolls V: Skyrim – Dragonborn позволит героям посетить остров Солстейм, расположенный у берегов Морровинда. Новые города и подземелья, разнообразные задания и увлекательные приключения ждут в покуда неизведанных землях.
На покрытых пеплом равнинах и в ледяных лабиринтах Солстейма развернется битва с могущественным противником – первым Драконорожденным.


--------------------
И точка лазерного прицела на твоем лбу - тоже чья-то точка зрения :)
Перейти в начало страницы
 
Gerolt
сообщение 21.03.2013, 15:26
Сообщение #2


Заслуженный Мастер Игры
*************

Репутация:   180  
Группа: Участник
Сообщений: 1539
Награды: 3
Регистрация: 02.04.2009




Вставить ник Цитировать выделенное в форуму быстрого ответа


pity.gif 1ass, чтоб вас. остров же Солтсхейм был, в морровинде в их же 1с-аккеловском переводе, да и в оригинале остров называется solstheim.
то у них в морровинде были хаджиты, в обливионе хаджиты, а в голд издание обливиона ВНЕЗАПНО стали каджиты. то вот остров название сменил. у них там вообще редактор есть? куда он смотрит?


--------------------
— Что вы думаете о пиратстве?
— Пиратство, это захват кораблей, что не очень хорошо. Если вы о копировании проприетарных программ, то это не худший вариант. Но если у вас есть выбор, не используйте их. (Ричард Столлман)
Перейти в начало страницы
 
stratosultra
сообщение 21.03.2013, 17:22
Сообщение #3


Игровой Эксперт
***************

Репутация:   394  
Группа: Участник
Сообщений: 2214
Награды: 3
Регистрация: 21.02.2009




Вставить ник Цитировать выделенное в форуму быстрого ответа


Русские локализаторы - это приговор. Повальная лень и халатность в работе с миром игры.
Вот отсюда и дейдра вместо даэдра, каджиты вместо хаджитов.... И качество переводов
зачастую уступает фанатским, самопальным, и абсолютно бесплатным переводам. А уж
разницу в выходе перевода и упоминать не стоит.


--------------------

Текстовый перевод Lost Alpha http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429
http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429
На самом деле дураков на свете не так уж и много, но они так удачно расставлены, что попадаются на каждом шагу...
Перейти в начало страницы
 
l3kar
сообщение 21.03.2013, 20:20
Сообщение #4


Босс
********************

Репутация:   880  
Группа: Участник
Сообщений: 4181
Награды: 3
Регистрация: 20.04.2008




Вставить ник Цитировать выделенное в форуму быстрого ответа


Цитата(fen1x @ 21.03.2013, 16:08) *
... Ждать осталось совсем немного ...


http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=126551613


--------------------
Перейти в начало страницы
 
Gerolt
сообщение 21.03.2013, 21:21
Сообщение #5


Заслуженный Мастер Игры
*************

Репутация:   180  
Группа: Участник
Сообщений: 1539
Награды: 3
Регистрация: 02.04.2009




Вставить ник Цитировать выделенное в форуму быстрого ответа


Цитата(stratosultra @ 21.03.2013, 18:22) *
Русские локализаторы - это приговор. Повальная лень и халатность в работе с миром игры.
Вот отсюда и дейдра вместо даэдра, каджиты вместо хаджитов.... И качество переводов
зачастую уступает фанатским, самопальным, и абсолютно бесплатным переводам. А уж
разницу в выходе перевода и упоминать не стоит.

вот поэтому я ратую за пиратство, дадут дуба самые жадные и ленивые мастодонты, дав дорогу новым видам дистрибьюции (сначала опробуй, а потом заплати столько сколько считаешь нужным) и новым компаниям разработчикам/переводчикам(те же зоги, например, или толма4 тим).
эдакий кикстартер, только кикфиниш: заплатил до 15 долларов - получи цифровую версию, 20-30 - джевел, 30-40 - двдбокс с медалькой или брелком, ну и т.д., заплати 1000$ - получишь личную рабыню, с которой будешь проходить кооп, так же в комплекте идут различные солюшены, гайды, которые личная рабыня будет читать игроку вслух*) а сэкономить на рекламе можно по средством сарафанного радио 21го века - торрентам*)


--------------------
— Что вы думаете о пиратстве?
— Пиратство, это захват кораблей, что не очень хорошо. Если вы о копировании проприетарных программ, то это не худший вариант. Но если у вас есть выбор, не используйте их. (Ричард Столлман)
Перейти в начало страницы
 
ДмитрийТ
сообщение 21.03.2013, 22:24
Сообщение #6


СССР
********************

Репутация:   760  
Группа: Участник
Сообщений: 4400
Награды: 6
Регистрация: 28.12.2008




Вставить ник Цитировать выделенное в форуму быстрого ответа


Цитата(stratosultra @ 21.03.2013, 18:22) *
Русские локализаторы - это приговор. Повальная лень и халатность в работе с миром игры.

Не все так просто как кажется на первый взгляд, оказывается не все можно переводить как надо и правильно, как бы тут не было то же, что и с "Возмездием" который на самом деле "Путь во тьму", кто знает какие условия им выдвинули wink_old.gif.


--------------------
Internet Explorer это такая программа, с помощью которой можно зайти на сайт www.mozilla.com и скачать себе браузер...
На презентации Internet Explorer 9 парализованный мальчик встал и вышел =)
Безалкогольное пиво - первый шаг к резиновой женщине.

"...если человек не курит, не пьет... поневоле возникает вопрос - а не сволочь ли он…" А.П.Чехов
Перейти в начало страницы
 
stratosultra
сообщение 21.03.2013, 22:46
Сообщение #7


Игровой Эксперт
***************

Репутация:   394  
Группа: Участник
Сообщений: 2214
Награды: 3
Регистрация: 21.02.2009




Вставить ник Цитировать выделенное в форуму быстрого ответа


Ну да, конечно.
После того, как попробовал русскую локализацию Borderlands 2, я попросту выпал в космос.
Это надо же так переводить. Я им накатал нормальные варианты на аг, где они тусуются. Они
там еще со мной спорить пытались, а потом в личку отписались, мол, что думаешь по поводу этого,
того слова biggrin.gif Ну я помог, я то английский знаю. В итоге без понятия, фиксили они перевод или нет,
я только два дня с этим мусором поиграл и откатил на английский. Они наверное, вообще не в курсе,
что игру нужно не тупо перевести , а адаптировать.
С драгонборном ситуация вообще нонсенс, они там сидели и выпрашивали у игроков, как там
в морровинде переводился тот или иной предмет. То есть лень даже поставить игру, и через редактор
посмотреть и пробить весь перевод. Халявщики.

Сообщение отредактировал stratosultra - 21.03.2013, 22:47


--------------------

Текстовый перевод Lost Alpha http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429
http://www.gameru.net/forum/index.php?act=...ost&id=3429
На самом деле дураков на свете не так уж и много, но они так удачно расставлены, что попадаются на каждом шагу...
Перейти в начало страницы
 
l3kar
сообщение 22.03.2013, 08:03
Сообщение #8


Босс
********************

Репутация:   880  
Группа: Участник
Сообщений: 4181
Награды: 3
Регистрация: 20.04.2008




Вставить ник Цитировать выделенное в форуму быстрого ответа


Цитата
вот поэтому я ратую за пиратство

При чем тут локализация и пиратство? Я купил дополнение в Стиме и поставил фанатский перевод. И как это вяжется с пиратством?


--------------------
Перейти в начало страницы
 

Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 19.05.2024, 20:19