Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

GAMEINATOR forums _ S.T.A.L.K.E.R.: Lost Alpha _ [LA Релиз] Перевод

Автор: STALKER2011x 30.04.2014, 09:22



Тема для обсуждения перевода LA (как текста, так и озвучки). Обсуждаем, делаем, выкладываем.

Фанатский неофициальный перевод
Фанатский неофициальный перевод S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha.




Описание: Это фанатский неофициальный перевод сделанный различными людьми на добровольной основе, поэтому за возможные некорректные, неверные либо просто вырвиглазные варианты перевода ответственности никто не несет smile.gif Но любой желающий может дополнить / исправить перевод в любой момент.
В дальнейшем будет выпущен официальный перевод от разработчиков S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha. Этот перевод предназначен для тех кто хочет видеть в игре русский текст прямо сейчас и не хочет ждать. Данный перевод совместим с патчем 1.30013.

Установка: Папку gamedata скопировать с заменой в папку игры.
Внимание! На всякий случай сделайте перед установкой резервную копию папки gamedata\config\text\rus

Как исправить / дополнить перевод?
Любой желающий может исправить либо дополнить перевод. Для этого нужно перейти на http://notabenoid.com/book/51258, зарегистрироваться, и начать переводить smile.gif
К одному фрагменту могут быть несколько разных переводов. Для выявления лучшего из них - голосуйте, нажимая + и - рядом с каждым переводом, либо предложите свой вариант перевода. Особенно хочу обратить внимание на теги - полностью копируйте то что находится в колонке слева, не обрезая символы по краям.

Как скачать и установить перевод с notabenoid.com?
- На странице файла перевода, сверху, на прогресс баре, нажимаете ссылку "Cкачать"
- В открывшийся страницу справа выбираете "Скачать как .txt файл"
- Меняете расширение на xml, удалив ".txt"
- Открываете файл в Notepad++ (можно и в других редакторах, но в примере будет рассмотрен этот)
- Меняете кодировку: Кодировки -> Преобразовать в ANSI
- Из конца файла удаляете надпись:
Цитата
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/51258/215594
Переводчики: ...

Либо можете её просто закомментировать:
Цитата
<!--Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/51258/215594
Переводчики: ...-->

- Сохраняете и помещаете файл в gamedata\config\text\rus
- Запускаете игру и проверяете, если игра вылетает при загрузке - значит проблема в файле перевода. Наиболее распространенные проблемы:
  • Незакрытый тег (Правильно: <string><text>Текст</text></string>, неправильно: string><text>Текст/text></string). Пример вылета:
    CODE
    exp​ression : false
    Function : CXml::Load
    File : xrXMLParser.cpp
    Line : 87
    Description : XML file:text\rus\string_table_includes.xml value: errDescr:Error reading end tag.
  • Текст в неподходящем месте (Пример: <string><text>Текст</text></string> Текст)
  • Пустой символ (пробел) между тегами, где должен быть текст (Пример: <text> </text>)

Если в игре буквы отображаются кракозябрами, как на скриншоте, значит проблема с кодировкой, измените её на windows-1251
https://images.gameru.net/image/da1030d0c5.jpg

Скачать: http://yadi.sk/d/Eq-yPCSQP6gNs

Русская озвучка для Lost Alpha

Пользовательская локализация Lost Alpha, включающая в себя озвучку диалогов NPC, выполненную на высоком уровне.

https://yadi.sk/d/fc8vkGzdbgajL

Автор: zukachimoto 30.04.2014, 11:07

Некто http://www.gameru.net/forum/index.php?showtopic=55428&st=20&p=1451039&#entry1451039 обещал на добровольных началах помочь с озвучкой на проф.студии при наличии текстов. Интересно, как движется дело, и движется ли вообще?

Автор: Паладин 30.04.2014, 12:47

Он говорил о том что как только ему предоставят перевод речи всех диалогов в игре он озвучит smile.gif переводов пока никто не предоставил.

Автор: Freack 01.05.2014, 07:46

Цитата(Паладин @ 30.04.2014, 18:47) *
Он говорил о том что как только ему предоставят перевод речи всех диалогов в игре он озвучит переводов пока никто не предоставил.

перевод именно голосовых текстов ему нужны, так как текст тут не причем по большей части.

Автор: NEXOR 01.05.2014, 14:19

Кто-то уже начал переводить текстовую часть? Озвучка, озвучкой, но текст нужно хоть полностью перевести.

Автор: Mapper 01.05.2014, 16:37

Цитата(NEXOR @ 01.05.2014, 18:19) *
Кто-то уже начал

Да уже почти всё перевели, только в другой теме.

Автор: Jasper64 01.05.2014, 19:51

Цитата(Mapper @ 01.05.2014, 17:37) *
Цитата(NEXOR @ 01.05.2014, 18:19) *
Кто-то уже начал

Да уже почти всё перевели, только в другой теме.

ccылку дай где?

Автор: Loki 01.05.2014, 19:56

Цитата(Mapper @ 01.05.2014, 16:37) *
Да уже почти всё перевели, только в другой теме.

Если ты про stratosultra, то далеко не почти всё.

Автор: Mapper 01.05.2014, 20:01

Цитата(Jasper64 @ 01.05.2014, 23:51) *
где?

Вот здесь http://www.gameru.net/forum/index.php?s=&showtopic=55428&view=findpost&p=1461439

Цитата(Loki @ 01.05.2014, 23:56) *
далеко не почти всё

А что там переводить то? Все сюжетные диалоги и так на русском. Не преведены были описания, документы, побочные квесты. С тем, что уже выложили можно игру пройти спокойно.

Автор: Loki 01.05.2014, 20:16

Цитата(Mapper @ 01.05.2014, 20:01) *
А что там переводить то? Все сюжетные диалоги и так на русском. Не преведены были описания, документы, побочные квесты. С тем, что уже выложили можно игру пройти спокойно.

Ну это с какой стороны смотреть. Если на: хоть как, хоть где, в любом виде, то да - можно хоть прямо сейчас запускать и играть.
А вот если всё "правильно", грамотно, логически и няшно - то... тут работы ещё много biggrin.gif yes1.gif
Цитата(stratosultra @ 01.05.2014, 17:31) *
Есть версия новее, но очень много расхождений в изначальном тексте.
То есть сам оригинал неверен. Туннель с вагонетками например на деле
оказался самым блин настоящим железнодорожным туннелем.
Пароли к базе монолита в диалогах различаются. Черный коршун в
итоге Черный ястреб. У арахисового сняэка иконка сырка ,,Янтарь,,
И ещё куча таких прелестей
Полный хаос там, надо прибирать и чистить за разрабами...
А я только до Тёмной Лощины дошёл.


Автор: NEXOR 01.05.2014, 20:46

Цитата(Mapper @ 01.05.2014, 16:37) *
Да уже почти всё перевели, только в другой теме.


Тю, я думал тот перевод к слитому билду. Зачем тогда эту тему делать?


Автор: trucach 01.05.2014, 21:03

может кто выложить папку с текстами?
а то пока возможности нет скачать. чтоб знать с чем иметь дело smile.gif

Автор: andron123 02.05.2014, 15:34

Цитата(trucach @ 01.05.2014, 22:03) *
может кто выложить папку с текстами?
а то пока возможности нет скачать. чтоб знать с чем иметь дело smile.gif



 text.zip ( 2,74 мегабайт ) : 218
 

Автор: Bonus 02.05.2014, 16:52

andron123 Эмм... Это перевод диалогов?

Автор: andron123 02.05.2014, 16:57

Цитата(Bonus @ 02.05.2014, 17:52) *
andron123 Эмм... Это перевод диалогов?

Нет, это папка с текстами которые нужно переводить.

Автор: trucach 02.05.2014, 19:08

начал свой перевод.
нужен человек, который хорошо знаком с тематикой сталкера. подсказать некоторые вещи, что я уже забыл smile.gif

Автор: vinc 02.05.2014, 19:21

Цитата(trucach @ 02.05.2014, 20:08) *
начал свой перевод.
нужен человек, который хорошо знаком с тематикой сталкера. подсказать некоторые вещи, что я уже забыл smile.gif

да тут пол форума таких

Автор: STALKER2011x 02.05.2014, 19:23

Совмесный перевод S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha



Создал на notabenoid.com раздел с фанатским переводом S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha (загрузил туда xml из ...config\text\rus\). Так что кому нечего делать либо кто действительно хочет перевести LA - милости прошу на http://notabenoid.com/book/51258/ . Проект открыт для всех желающих, так что любой может переводить и обсуждать перевод.
Заранее скажу что это будет скорее эксперимент, чтобы посмотреть, способно ли сталкер-комьюнити совместно работать или нет?
PS: Русский текст оставил чтобы был понятен контекст. Английский текст разделил на блоки которые нужно переводить. Так что если видите начале большой блок русского текста - перематывайте дальше, там уже будет английский текст. Для добавления перевода нажимайте вот эту кнопочку:
https://images.gameru.net/image/3ddee73683.png
PSS: На всякий случай напомню что сохранять теги при переводе обязательно! Т.е. просто копируем оригинальный текст с тегами и переводим его.

Автор: vinc 03.05.2014, 00:51

STALKER2011x, там реально много можно понадёргать их оригинала ТЧ. Из готовых русских xml по idшникам.

Про водку Лохотрона порадовало)

Автор: andron123 03.05.2014, 01:17

Спасибо ребятам которые занимаются переводом, похоже что на вас одна надежда)

Автор: trucach 03.05.2014, 16:26

Цитата(STALKER2011x @ 02.05.2014, 21:23) *
Совмесный перевод S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha



Создал на notabenoid.com раздел с фанатским переводом S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha (загрузил туда xml из ...config\text\rus\). Так что кому нечего делать либо кто действительно хочет перевести LA - милости прошу на http://notabenoid.com/book/51258/ . Проект открыт для всех желающих, так что любой может переводить и обсуждать перевод.
Заранее скажу что это будет скорее эксперимент, чтобы посмотреть, способно ли сталкер-комьюнити совместно работать или нет?
PS: Русский текст оставил чтобы был понятен контекст. Английский текст разделил на блоки которые нужно переводить. Так что если видите начале большой блок русского текста - перематывайте дальше, там уже будет английский текст. Для добавления перевода нажимайте вот эту кнопочку:
https://images.gameru.net/image/3ddee73683.png
PSS: На всякий случай напомню что сохранять теги при переводе обязательно! Т.е. просто копируем оригинальный текст с тегами и переводим его.

Посидел часа 2. можешь проверять smile.gif

Автор: STALKER2011x 03.05.2014, 17:13

Цитата(trucach @ 03.05.2014, 15:26) *
Цитата(STALKER2011x @ 02.05.2014, 21:23) *
Совмесный перевод S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha



Создал на notabenoid.com раздел с фанатским переводом S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha (загрузил туда xml из ...config\text\rus\). Так что кому нечего делать либо кто действительно хочет перевести LA - милости прошу на http://notabenoid.com/book/51258/ . Проект открыт для всех желающих, так что любой может переводить и обсуждать перевод.
Заранее скажу что это будет скорее эксперимент, чтобы посмотреть, способно ли сталкер-комьюнити совместно работать или нет?
PS: Русский текст оставил чтобы был понятен контекст. Английский текст разделил на блоки которые нужно переводить. Так что если видите начале большой блок русского текста - перематывайте дальше, там уже будет английский текст. Для добавления перевода нажимайте вот эту кнопочку:
https://images.gameru.net/image/3ddee73683.png
PSS: На всякий случай напомню что сохранять теги при переводе обязательно! Т.е. просто копируем оригинальный текст с тегами и переводим его.

Посидел часа 2. можешь проверять smile.gif

Да, вижу, ты второй в рейтинге переводчиков LA smile.gif
https://images.gameru.net/image/300c616da3.png

Автор: Mapper 03.05.2014, 18:09

30 человек, за день на 30 с лишним процентов сделали работу. Нормально так.
Правда, там много и уже переведённого было.

Автор: vinc 03.05.2014, 18:22

Цитата(Mapper @ 03.05.2014, 19:09) *
30 человек, за день на 30 с лишним процентов сделали работу. Нормально так.
Правда, там много и уже переведённого было.

ну так если поковырять xml из ТЧ тоже можнло много чего набрать от туда, только этим надо заниматься. думаю к среде сдюжим половину перевода.

Автор: STALKER2011x 03.05.2014, 18:37

Цитата(Mapper @ 03.05.2014, 17:09) *
30 человек, за день на 30 с лишним процентов сделали работу. Нормально так.

На самом деле сделано гораздо больше, в файлах для перевода сохранен русский текст, чтобы было понятно в каком направлении переводить, поэтому переводчики его обычно пропускают и он не учитывается при расчете % перевода. Уже сейчас переведено где-то 50% всего текста LA.
PS: Интересный факт, предполагалось что перевод будут делать люди из сталкерского сообщества, но оказалось перевод в основном сделали люди с notabenoid smile.gif

Автор: Zapilivatell 03.05.2014, 18:41

Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 19:37) *
Интересный факт, предполагалось что перевод будут делать люди из сталкерского сообщества, но оказалось перевод в основном сделали люди с notabenoid

Вообще-то подавляющее большинство людей с notabenoid и есть люди отсюда, т.е. из сталкерского сообщества. smile.gif

Автор: STALKER2011x 03.05.2014, 18:47

Цитата(Zapilivatell @ 03.05.2014, 17:41) *
Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 19:37) *
Интересный факт, предполагалось что перевод будут делать люди из сталкерского сообщества, но оказалось перевод в основном сделали люди с notabenoid

Вообще-то подавляющее большинство людей с notabenoid и есть люди отсюда, т.е. из сталкерского сообщества. smile.gif

Хм, проверил по дате регистрации - действительно. Просто ники у большинства не знакомые, вот я и подумал что они оттуда smile.gif

Автор: trucach 03.05.2014, 18:57

STALKER2011x, после того как все переведем что будет? зип архив с готовым текстом?)
ты один проверяешь?

Автор: STALKER2011x 03.05.2014, 19:03

Цитата(trucach @ 03.05.2014, 17:57) *
STALKER2011x, после того как все переведем что будет?
ты один проверяешь?

Да, один. Я вручную перепроверю каждый перевод, потом перенесу его в xml, проверю корректность тегов в xml (благо это будет автоматически, так что много времени не займет). Дальше вставлю это все в игру и проверю работает оно или нет (возможны проблемы с кодировками, символами, неподдерживаемыми переносами строк и т.д.). Потом исправлю все баги что вылезут (а они обязательно будут, я в этом уверен) и выложу перевод там и в этой теме (в шапке).
PS: Плюс Open Sourse и им подобных проектов - прямо сейчас, не ждя пока я все перепроверю, любой человек может скачать перевод и использовать его в игре. Только после скачивания надо изменить расширение файла с txt на xml. Но я не уверен что это будет работать без проверки, так что лучше дождитесь пока я все перепроверю и соберу smile.gif

Автор: Black 03.05.2014, 19:11

Хорошую идею придумали с переводом bravo7kg.gif
таким образом можно не только лост альфу перевести biggrin.gif

Автор: STALKER2011x 03.05.2014, 19:17

Цитата(Black @ 03.05.2014, 18:11) *
Хорошую идею придумали с переводом bravo7kg.gif
таким образом можно не только лост альфу перевести biggrin.gif

Идею с нотабеноидом не я придумал, её раньше кто-то предлагал (каюсь, забыл кто biggrin.gif), я просто её реализовал smile.gif

Автор: STALKER2011x 03.05.2014, 19:25

Кстати, пока я не добрался но важных файлов, как лучше обозначать PDA?
- PDA
- КПК
- ПДА
Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню.

Автор: stratosultra 03.05.2014, 19:31

Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 19:25) *
Кстати, пока я не добрался но важных файлов, как лучше обозначать PDA?
- PDA
- КПК
- ПДА
Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню.

Карманный Персональный Компьютер - КПК.


Автор: Black 03.05.2014, 19:34

Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 20:25) *
Кстати, пока я не добрался но важных файлов, как лучше обозначать PDA?
- PDA
- КПК
- ПДА
Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню.

было КПК, пример:
<text>Бонус за КПК</text>
<text>Задание выполнил, вот КПК Тирана.</text>

Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 20:25) *
Кстати, пока я не добрался но важных файлов, как лучше обозначать PDA?


можно PDA использовать.
ПДА (от англ. PDA — Personal Digital Assistant) — персональный цифровой помощник.

Автор: Astalker375 03.05.2014, 19:43

Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 20:25) *
Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню.

Сидор точно говорил ПДА, как там в текстах было я не помню

Автор: Black 03.05.2014, 19:49

Цитата(Astalker375 @ 03.05.2014, 20:43) *
Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 20:25) *
Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню.

Сидор точно говорил ПДА, как там в текстах было я не помню

из файлов игры:

<string id="escape_trader_jobs_611111111">
<text>Координаты и необходимую инфу я тебе закачаю на КПК. А если на словах объяснять, так пойдёшь на север через Свалку, а потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому". На Свалке артефактов, кстати, как грибов после дождя, хотя фонит тоже по полной программе. Так что советую прикупить у меня антирада или водочки. А то будешь потом светиться вроде новогодней ёлки... хе-хе. Шутка юмора! Ну, удачи.</text>
</string>

Автор: Scav 03.05.2014, 19:58

Цитата(Black @ 03.05.2014, 19:34) *
Как там в финалке ТЧ было?

Самое смешное, что и так, и сяк было.

Автор: STALKER2011x 03.05.2014, 20:03

Цитата(Scav @ 03.05.2014, 18:58) *
Цитата(Black @ 03.05.2014, 19:34) *
Как там в финалке ТЧ было?

Самое смешное, что и так, и сяк было.

Ну раз так и было, значит пусть так и будет biggrin.gif

Автор: Nod33eset 03.05.2014, 20:11

Начал заниматься вытаскиванием озвучки из Оригинальной игры, что сойдется скину.
Если кому не сложно скиньте папки Sounds из различных билдов и работа пойдёт быстрее)

Автор: trucach 03.05.2014, 20:33

мне кажется те кто просто наблюдает может почитать перевод и оценить и указать на ошибки

Автор: Nod33eset 03.05.2014, 21:12

Из Оригинала удалось вытащить совсем немного(
Не могу найти вступительную речь Сидора, не подскажите где лежит?

Автор: karavan150 03.05.2014, 21:21

Цитата(Nod33eset @ 03.05.2014, 22:12) *
Из Оригинала удалось вытащить совсем немного(
Не могу найти вступительную речь Сидора, не подскажите где лежит?

trader_monolog1 - gamedata\sounds\characters_voice\scenario\trader

Автор: sergy172 03.05.2014, 21:24

Цитата(Black @ 03.05.2014, 20:49) *
Цитата(Astalker375 @ 03.05.2014, 20:43) *
Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 20:25) *
Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню.

Сидор точно говорил ПДА, как там в текстах было я не помню

из файлов игры:

<string id="escape_trader_jobs_611111111">
<text>Координаты и необходимую инфу я тебе закачаю на КПК. А если на словах объяснять, так пойдёшь на север через Свалку, а потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому". На Свалке артефактов, кстати, как грибов после дождя, хотя фонит тоже по полной программе. Так что советую прикупить у меня антирада или водочки. А то будешь потом светиться вроде новогодней ёлки... хе-хе. Шутка юмора! Ну, удачи.</text>
</string>


В первую очередь, надо слушать озвучку ТЧ. Там текст другой.
Во вторых, надо выкинуть лишнее из текста.
Например: "Координаты и необходимую инфу я тебе закачаю на КПК. А если на словах объяснять, так пойдёшь на север через Свалку, а потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому"."
Заменить на: Координаты и необходимую инфу я тебе скину. А если на словах... Пойдёшь на север через Свалку, потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому".

Автор: Nod33eset 03.05.2014, 21:26

karavan150, Имею ввиду В ЛА, где он говорит, что он Сидорович местный торговец и так далее

Автор: karavan150 03.05.2014, 21:46

Цитата(Nod33eset @ 03.05.2014, 22:26) *
karavan150, Имею ввиду В ЛА, где он говорит, что он Сидорович местный торговец и так далее

Ну это файл именно с этой игры. sido_convo_2. Или где-то из билда.
В той же папке.

Автор: STALKER2011x 03.05.2014, 21:47

Возможно глупый вопрос, но как в оригинале правильно пишется - Меченый или Меченный? biggrin.gif
Во всех вики что я нагуглил он везде пишется как Меченый. Но в файлах LA (оригинальные, которые уже написаны на русском) он упоминается как Меченный.

Автор: koschey999 03.05.2014, 21:48

требуются переводчики,которые умеют на слух перевести английскую озвучку,уже есть ребята в команде которые занимаются этим и почти половину перевели,но для быстрей процесса нужны еще такие переводчики! пишите мне в личку вк id219504744 кто хочет помочь!

Автор: Nod33eset 03.05.2014, 21:50

karavan150, Спасибо.
Теперь Осталось найти это в каком-нибудь из билдов, в оригинале этой фразы нет.

Автор: wloozik 03.05.2014, 21:50

Цитата(sergy172 @ 03.05.2014, 22:24) *
Цитата(Black @ 03.05.2014, 20:49) *
Цитата(Astalker375 @ 03.05.2014, 20:43) *
Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 20:25) *
Как там в финалке ТЧ было? А то я уже не помню.

Сидор точно говорил ПДА, как там в текстах было я не помню

из файлов игры:

<string id="escape_trader_jobs_611111111">
<text>Координаты и необходимую инфу я тебе закачаю на КПК. А если на словах объяснять, так пойдёшь на север через Свалку, а потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому". На Свалке артефактов, кстати, как грибов после дождя, хотя фонит тоже по полной программе. Так что советую прикупить у меня антирада или водочки. А то будешь потом светиться вроде новогодней ёлки... хе-хе. Шутка юмора! Ну, удачи.</text>
</string>


В первую очередь, надо слушать озвучку ТЧ. Там текст другой.
Во вторых, надо выкинуть лишнее из текста.
Например: "Координаты и необходимую инфу я тебе закачаю на КПК. А если на словах объяснять, так пойдёшь на север через Свалку, а потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому"."
Заменить на: Координаты и необходимую инфу я тебе скину. А если на словах... Пойдёшь на север через Свалку, потом повернёшь на запад, и через пару километров выйдешь прямо к "Агропрому".

Зачем сокращать итак не беснующееся графоманство? Уникальность текста не надо трогать.

Автор: Skitalex 03.05.2014, 21:51

Народ, а скриптовые сцены планируются к переводу? В частности из лаборатории Х-18. Было бы не плохо в виде субтитров... Простите за хамство.

Автор: umad 03.05.2014, 21:59

Цитата(Skitalex @ 04.05.2014, 05:51) *
Народ, а скриптовые сцены планируются к переводу? В частности из лаборатории Х-18. Было бы не плохо в виде субтитров... Простите за хамство.

Вообще да, для катсцен бы замутить что-то по типу субтитров (скажем, с помощью внутриигровых сообщений с левой стороны экрана), но тут нужен скрипт будет.
Плюс на интро сабы сделать.
ЗЫ: отличная идея, сам с удовольствием сижу, перевожу smile.gif

Автор: Nod33eset 03.05.2014, 22:18

Есть небольшой успех, нужно пару человек для теста, а то я уже от этих разговоров в игре повешусь)
Звуки лежать на http://yadi.sk/d/A7nNq9YnLfez3 в папке с переводами

Автор: STALKER2011x 03.05.2014, 22:30

На всякий случай уточню что даже если перевод помечен на нотабеноиде как 100%, то лучше его пересмотреть, возможно найдутся кое-какие ошибки перевода либо окажется что есть более правильный вариант перевода.
Так что не смотрите на цифры и просматривайте перевод все равно сами.

Автор: Nod33eset 03.05.2014, 22:32

Есть два варианта голоса Сидоровича, для всех фраз какой лучше?

http://www49.zippyshare.com/v/78212379/file.html

http://www28.zippyshare.com/v/1903354/file.html

На Яндексе лежит с релизным голосом Сидоровича

Автор: NyashMyash 03.05.2014, 22:34

Релизный естественно.

Автор: Celdor 03.05.2014, 23:23

Nod33eset
Конечно же второй! Первый больше бармену подходит.


Автор: abramcumner 04.05.2014, 01:10

Наваял скрипт для субтитров: http://yadi.sk/d/iK2AYumJNxn3q. Ставится на офф. патч.
Для теста сделал субтитры в начале у Сидоровича и в катсцене на заводе. В субтитрах полная галиматья и бред.
Если кто-то захочет сделать нормальный текст, то заполнять в string_table_subtitles.xml. Там строчки вида "sub_имя_звукового_файла".

Автор: umad 04.05.2014, 08:02

Цитата(abramcumner @ 04.05.2014, 09:10) *
Наваял скрипт для субтитров: http://yadi.sk/d/iK2AYumJNxn3q. Ставится на офф. патч.
Для теста сделал субтитры в начале у Сидоровича и в катсцене на заводе. В субтитрах полная галиматья и бред.
Если кто-то захочет сделать нормальный текст, то заполнять в string_table_subtitles.xml. Там строчки вида "sub_имя_звукового_файла".


Круто, все работает. Авторский текст доставляет smile.gif

Автор: stratosultra 04.05.2014, 08:13

Не, ну это жесть переводик у вас....Теперь понятно, как у нас игры переводят
Это жуть.. Это самые простейшие тексты, блин, во всей LOst alpha!

Цитата
Я делаю план мужик, слушай!Я собираюсь приручить маленьких щенков псевдопсов и буду обучать их разным трюкам,а держать на ржавой цепи что бы они сохраняли мою задницу в безопасности!И кто меня будет бесить я просто свистну, а они его на куски порвут...хехе...да..прямо на куски!

---------------
Цитата
Это ты!Ты должен мне деньги!И если ты не отдашь мне теперь...Я найду тебя!Я знаю,где ты живешь,и я знаю как ты выглядишь сейчас!

---------------------------------
Цитата
Я потерял ружье,а ПМ заклинил принеси мне рабочий ПМ и BM 16 короткий, в долгу не останусь

------------------------------------

В первом помимо кривости, выброшен момент ,,а я нашел щенков псевдособаки,
думаю теперь.....

Второе кривое и изменило содержание! Начинается так ,,Эй ты,.. да ты, ты мне денег должен!

Третье, - Пм сломался, а не заклинил, вместо ВМ 16 короткий (Оригинал BM 16
short) должно быть Обрез (по желанию, обрез БМ 16)
--------------
Ну нахрена лезть переводить со знаниями английского на уровне пятого класса?

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 08:22

stratosultra, так предложи свой вариант перевода или просто оставь там комментарий что перевод не совсем корректный smile.gif

Автор: stratosultra 04.05.2014, 08:27

Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 21:47) *
Возможно глупый вопрос, но как в оригинале правильно пишется - Меченый или Меченный? biggrin.gif
Во всех вики что я нагуглил он везде пишется как Меченый. Но в файлах LA (оригинальные, которые уже написаны на русском) он упоминается как Меченный.

Он меченный татуировкой сталкер. Так что с двумя НН.


Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 08:22) *
stratosultra, так предложи свой вариант перевода или просто оставь там комментарий что перевод не совсем корректный smile.gif

Я не просто перевожу, улучшаю! Механических ,,да,, и ,,нет,, в моём
переводе не будет. Править все ваши переводы, равносильно подвигу
Геракла по очистке Авгиевых конюшен. Мне просмотра одного файла
с простым текстом хватило, чтобы ужаснуться!

Автор: Freack 04.05.2014, 08:39

Мда уж... кому заняться не чем))) (это не тебе stratosultra)

Подождать видимо не судьба до оф перевода, тем более он уже готов на 98% (переведено все, идет поиск грамматических ошибок и не точностей (если они есть)):
1. отлажена стилистика группировок
2. подправлены сюжетные ошибки с паролями и документами
3. стилистика текста подведена к тематике сталкерства

Автор: stratosultra 04.05.2014, 08:43

Цитата(Freack @ 04.05.2014, 08:39) *
Мда уж... кому заняться не чем))) (это не тебе stratosultra)

Подождать видимо не судьба до оф перевода, тем более он уже готов на 98%:
1. отлажена стилистика группировок
2. подправлены сюжетные ошибки с паролями и документами
3. стилистика текста подведена к тематике сталкерства

Механика осталась?
Когда тебе предлагают две аптечки за тысячу рублей
А меченный в ответ может только
-Да, давай
-Нет, не надо
Ей богу, как роботы!

Автор: Freack 04.05.2014, 08:46

Из ошибок перевода:
stable_pc_text.xml
это файл не отображается корректно в игре на самом компьютере, все названия, типа корзина, мой компьютер и прочее не отображаются (кодировка не причем).

Цитата(stratosultra @ 04.05.2014, 14:43) *
Механика осталась?

нет, там разные виды ответов в диалогах, рандомно достаются)

А еще есть приколы, берешь задание значит по КПК, подходишь к заказчику, а он дрыхнет, к нему опять стучишься разговаривать, он тебе и анекдот и еще работу предложить может и тебе что нить продать, при этом храпит.))))

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 08:54

Цитата(stratosultra @ 04.05.2014, 07:27) *
Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 21:47) *
Возможно глупый вопрос, но как в оригинале правильно пишется - Меченый или Меченный? biggrin.gif
Во всех вики что я нагуглил он везде пишется как Меченый. Но в файлах LA (оригинальные, которые уже написаны на русском) он упоминается как Меченный.

Он меченный татуировкой сталкер. Так что с двумя НН.
...

Только что специально распаковал ТЧ. Как оказалось везде используется написание Меченый, ни одного написания слова Меченный в файлах игры нету (проверял стандартными средствами винды, с поиском по содержимому файлов и средвами поиска по папкам/файлам Notepad++). По запросу Меченый находит 123 совпадения в 23 файлах, а по запросу Меченный найдено 0 совпадения.
Кому верить? Предполагаю что переводчик LA ошибся при написании, а дальше пошло-поехало по всему тексту.

Автор: stratosultra 04.05.2014, 08:56

Цитата(Freack @ 04.05.2014, 08:46) *
нет, там разные виды ответов в диалогах, рандомно достаются)

Нет, диалоги купли-продажи написаны в каждом случае.
Проблема в том, что они под копирку и слишком механические.
Описания Bioname тоже нужно дописывать.
Почти у всех ,,Детальная информация не доступна,,
Смысл в такой энциклопедии?

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 08:58

Цитата(Freack @ 04.05.2014, 07:39) *
Подождать видимо не судьба до оф перевода, тем более он уже готов на 98% (переведено все, идет поиск грамматических ошибок и не точностей (если они есть)):

Откуда информация об оф. переводе?

Автор: Freack 04.05.2014, 09:01

Цитата(stratosultra @ 04.05.2014, 14:56) *
Нет, диалоги купли-продажи написаны в каждом случае.
Проблема в том, что они под копирку и слишком механические.
Описания Bioname тоже нужно дописывать.
Почти у всех ,,Детальная информация не доступна,,
Смысл в такой энциклопедии?

к тому же там еще нужно character_desc_ххх править, у некоторых просто жестко туда имена вписаны и все.

Автор: Zoretox 04.05.2014, 09:02

Скачал перевод в txt поменял формат на xml, открываю xml там такая билиберда, игра вылетает, не запускается, подскажите как нормально поменять формат?

Автор: Freack 04.05.2014, 09:03

Цитата(Zoretox @ 04.05.2014, 15:02) *
Скачал перевод в txt поменял формат на xml, открываю xml там такая билиберда, игра вылетает, не запускается, подскажите как нормально поменять формат?

что именно скачивал? нужна кодировка win-1251, и теги чтоб все были на месте.

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 09:05

Цитата(Zoretox @ 04.05.2014, 08:02) *
Скачал перевод в txt поменял формат на xml, открываю xml там такая билиберда, игра вылетает, не запускается, подскажите как нормально поменять формат?

Первое что нужно сделать - изменить кодировку (например в Notepad++ нужно выбрать в меню Кодировки-> Преобразовать в ANSI)
А потом поверить корректность тегов (не забыли ли закрыть какой-то тег), это опять же можно сделать в Notepad++. Достаточно просто визуально просмотреть xml файл, незакрытый тег будет помечен красным цветом.
PS: На всякий случай уточню что вылет из-за незакрытого тега выглядит вот так:
CODE
Expression : false
Function : CXml::Load
File : xrXMLParser.cpp
Line : 87
Description : XML file:text\rus\string_table_includes.xml value: errDescr:Error reading end tag.

Автор: Zoretox 04.05.2014, 09:10

Сделал кодировку в ANSI, вместо русских букв появилось вот это Спасибо

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 09:11

Цитата(Zoretox @ 04.05.2014, 08:10) *
Сделал кодировку в ANSI, вместо русских букв появилось вот это Спасибо

У меня это отображается ДО того как я меняю кодировку. После преобразования в ANSI и сохранения все отлично отображается на русском.

Автор: Zoretox 04.05.2014, 09:13

Вот на каком файле я хочу сменить формат.
 stable_dialogs_forgotten.xml_.txt ( 18,72 килобайт ) : 113

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 09:17

Цитата(Zoretox @ 04.05.2014, 08:13) *
Вот на каком файле я хочу сменить формат.
 stable_dialogs_forgotten.xml_.txt ( 18,72 килобайт ) : 113

Я уже догадался из-за чего скорее всего возникла проблема. Нотабеноид в конец файла добавляет свою информацию о переводчиках, от этого и вылет. Её нужно закоментировать, либо удалить.
Вот как выглядит закоментированая информация:
CODE
<!--
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/51258/215590

Переводчики: root_talis
-->

PS: Прикрепил рабочий файл.

Автор: Zoretox 04.05.2014, 09:19

Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 12:17) *
Цитата(Zoretox @ 04.05.2014, 08:13) *
Вот на каком файле я хочу сменить формат.
 stable_dialogs_forgotten.xml_.txt ( 18,72 килобайт ) : 113

Я уже догадался из-за чего скорее всего возникла проблема. Нотабеноид в конец файла добавляет свою информацию о переводчиках, от этого и вылет. Её нужно закоментировать, либо удалить.
Вот как выглядит закоментированая информация:
CODE
<!--
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/51258/215590

Переводчики: root_talis
-->

PS: Прикрепил рабочий файл.

Спасибо!

Автор: stratosultra 04.05.2014, 09:25

Цитата(Freack @ 04.05.2014, 09:01) *
к тому же там еще нужно character_desc_ххх править, у некоторых просто жестко туда имена вписаны и все.

Вот что нужно сделать для Lost ALpha в целом (любой язык).
--------------------
У Сахарова квесты выправите, перепутаны местами, у квестов на
арты текст задания дет-сад, нужно переписать на корню.
----------------
Квест на логово псевдособак у Бара от новичков переписать полностью,
ибо бред.
--------------
Все диалоги Греха переписать, базарят как молокососы, для
мутантов не солидно. Рекомендую рваную речь с отголосками Старославянского!
------------------
Квесты КПК править\оживить\добавить мяса в текст.
---------------
Петренко слишком ветренный для кадрового вояки с опытом, переписать весь
текст
---------
Гребня (лично я ) переименовал в Рифа. Диалоги нужно переписать в соответствии
с его описанием в КПК. Вот он должен быть ветренным, а не Петренко.
---------
Бандиты базар не фильруют! Тема фени не раскрыта! Переписать
---------
Меченный с интеллектом и повадками собаки. У него нету своего мнения,
харизмы и мозгов. Все реплики Меченного надо переписывать под
волевой тип характера, каким он и должен являться.
---------------
Монолит запороли на корню. Из фанатиков стали слабовольными лохами,
потеряли в диалогах присущую им абсолютную религиозность!
----------------

Свобода лишилась ,,Западного колорита,, полностью. Вернуть в диалоги.
---------------------
Персонаж ДиДи должен быть переписан, у него напрочь отсутствует хоть
какая-то характеристика поведения , его задания страдают от
недостатка текстов.
-----------------
Персонаж Кочевник (Отшельник) вообще не контачит с Монолитом.
Воспринимается чужеродно, диалоги переписать. Хотя бы скопируйте
образ с Бродяги из ЗП. Сейчас это мусор.
------------------
То, что говорят вояки в Припяти, ЧАЭС заставляет усомниться
на корню в ихней способности мыслить, планировать и осуществлять!
Как будто второклашки вместо военных! Спецтерминов нет.

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 09:26

Цитата(Zoretox @ 04.05.2014, 08:19) *
Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 12:17) *
Цитата(Zoretox @ 04.05.2014, 08:13) *
Вот на каком файле я хочу сменить формат.
 stable_dialogs_forgotten.xml_.txt ( 18,72 килобайт ) : 113

Я уже догадался из-за чего скорее всего возникла проблема. Нотабеноид в конец файла добавляет свою информацию о переводчиках, от этого и вылет. Её нужно закоментировать, либо удалить.
Вот как выглядит закоментированая информация:
CODE
<!--
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/51258/215590

Переводчики: root_talis
-->

PS: Прикрепил рабочий файл.

Спасибо!

Недосмотрел, в файле оказалось ещё два незакрытых тега. Вот этот работает точно (проверил в игре). Предыдущий файл вылетает с ошибкой из-за незакрытых тегов.

Автор: Freack 04.05.2014, 09:43

Цитата(stratosultra @ 04.05.2014, 15:25) *
Вот что нужно сделать для Lost ALpha в целом (любой язык).

согласен с тобой))) бредовых диалогов много было, но уже все поправлено (на RUS пока что)... отладка идет и до исправления.

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 10:02

Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 07:54) *
Цитата(stratosultra @ 04.05.2014, 07:27) *
Цитата(STALKER2011x @ 03.05.2014, 21:47) *
Возможно глупый вопрос, но как в оригинале правильно пишется - Меченый или Меченный? biggrin.gif
Во всех вики что я нагуглил он везде пишется как Меченый. Но в файлах LA (оригинальные, которые уже написаны на русском) он упоминается как Меченный.

Он меченный татуировкой сталкер. Так что с двумя НН.
...

Только что специально распаковал ТЧ. Как оказалось везде используется написание Меченый, ни одного написания слова Меченный в файлах игры нету (проверял стандартными средствами винды, с поиском по содержимому файлов и средвами поиска по папкам/файлам Notepad++). По запросу Меченый находит 123 совпадения в 23 файлах, а по запросу Меченный найдено 0 совпадения.
Кому верить? Предполагаю что переводчик LA ошибся при написании, а дальше пошло-поехало по всему тексту.

Вопрос остается открытым. Как правильно писать? В оригинале пишется везде с одной Н, предполагаю что это и есть правильный вариант.

Автор: stratosultra 04.05.2014, 10:07

Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 10:02) *
Вопрос остается открытым. Как правильно писать? В оригинале пишется везде с одной Н, предполагаю что это и есть правильный вариант.

Цитата
Может быть и прилагательное, и причастие. Но! В каждом случае или то, или другое! Если из контекста ясно, что это результат действия (метить) – то причастия, и "меченный", и "не меченный" со сдвоенным "н".
Если прилагательные (напр. меченые атомы), то одно "н" и "немеченый" слитно (глагола "неметить" нет, так же, как нет "невстретить" smile.gif.



Автор: RedPython 04.05.2014, 10:07

Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 10:02) *
В оригинале пишется везде с одной Н, предполагаю что это и есть правильный вариант.
Сам спросил - сам ответил. Предлагаю подумать еще, как пишется слово "раненый" smile.gif

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 10:10

Цитата(RedPython @ 04.05.2014, 09:07) *
Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 10:02) *
В оригинале пишется везде с одной Н, предполагаю что это и есть правильный вариант.
Сам спросил - сам ответил. Предлагаю подумать еще, как пишется слово "раненый" smile.gif

Ну ок, тогда везде буду исправлять на одну Н smile.gif
---
Также все PDA и ПДА буду исправлять на КПК.

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 10:51

Эмм... Не знаю что делать с таким "паскалками", на всякий случай оставил biggrin.gif

Емм... Присутствует мат и оскорбление разработчика LA. Вроде.
Цитата
Day 3: It's all Loxotron's fault!! He is GAY and he is LYING.. to YOU, fucking former GSC member, FUCK, I HATE YOU, DIE IF YOU CAN, DIE SON OF A BITCH, PLEASE!!!!!

Перевод
Цитата
День 3: Во всем виноват Loxotron! Он ГЕЙ и ЛЖЕТ.. ВАМ, гребаный бывший член GSC, ЧЕРТ, Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ, УМРИ ЕСЛИ МОЖЕШЬ, УМРИ СУКИН СЫН, ПОЖАЛУЙСТА!!!

Автор: Mapper 04.05.2014, 10:53

Цитата(RedPython @ 04.05.2014, 14:07) *
как пишется слово "раненый"

Великий и могучий:
Код
Правило для страдательных причастий и прилагательных, образованных от глаголов:
Две "н" пишутся в суффиксах полных причастий и прилагательных, образ. от глаг. :
* если в них есть приставки, кроме "не-";
* если в слове есть суффикс "-ова-" или "-ева-";
* если слово образовано от бесприставочного глагола совершенного вида, КРОМЕ слова РАНЕНЫЙ;
* если при них есть зависимое слово (как в примере Viant: раненный чем? пулей) .

Таким образом, в зависимости от контекста, возможно написание как одной, так и двух букв "н".

Автор: Freack 04.05.2014, 10:55

Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 16:51) *
Эмм... Не знаю что делать с таким "паскалками", на всякий случай оставил

Либо придумать еще один день, либо просто вырезать)

О жесть, если переводить имена, то обязательно нужна будет новая игра, так как всех кого видел и с кем говорил, записывается в файл сохранений с текущим именем и потом используется везде.

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 11:18

Цитата(Freack @ 04.05.2014, 09:55) *
О жесть, если переводить имена, то обязательно нужна будет новая игра, так как всех кого видел и с кем говорил, записывается в файл сохранений с текущим именем и потом используется везде.

https://images.gameru.net/image/67ab970db4.jpg

Кто так вообще делает? Разве не логичнее сохранять их id, а не имена? В оригинальных ТЧ тоже так было сделано? Мне всегда казалось что там имена можно легко изменить без потери сохранений.

Автор: Freack 04.05.2014, 11:22

Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 17:18) *
Кто так вообще делает? Разве не логичнее сохранять их id, а не имена? В оригинальных ТЧ тоже так было сделано? Мне всегда казалось что там имена можно легко изменить без потери сохранений.

Меняется только в ПДА и все((( а в остальных местах остаются и если расковырять сохранение, то там записываются имена, но если их там поменять на что нить другое, то и будет что то другое, что еще хуже, кое где зачем то используют имена разработчиков мода, зачем блин. Вот сейчас ломаю голову. оставить так как есть на англ разработчиков, или нормальные имена дать им?

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 11:30

Цитата(Freack @ 04.05.2014, 10:22) *
Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 17:18) *
Кто так вообще делает? Разве не логичнее сохранять их id, а не имена? В оригинальных ТЧ тоже так было сделано? Мне всегда казалось что там имена можно легко изменить без потери сохранений.

Меняется только в ПДА и все((( а в остальных местах остаются и если расковырять сохранение, то там записываются имена, но если их там поменять на что нить другое, то и будет что то другое, что еще хуже, кое где зачем то используют имена разработчиков мода, зачем блин.

А ты точно пробовал запускать старые сохранения со старыми именами после того имена изменены на новые? Уверен что сохранения становятся несовместимыми? Может там просто пишется мусорная информация которая на самом деле мало на что влияет.

Цитата(Freack @ 04.05.2014, 10:22) *
оставить так как есть на англ разработчиков, или нормальные имена дать им?

ИМХО, но я бы дал им русские имена. Хотя тут много мнений будет, наверняка одних устроит и "Мэд-Дог", а других только "Mad-Dog" и никак иначе.

Автор: Freack 04.05.2014, 11:34

Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 17:30) *
А ты точно пробовал запускать старые сохранения со старыми именами после того имена изменены на новые? Уверен что сохранения становятся несовместимыми? Может там просто пишется мусорная информация которая на самом деле мало на что влияет.

не сохранения то норм работают, просто имена он уже вытаскивает от туда почему то, а если начать новую игру, то имена уже сразу нормальными становятся, можешь проверить, дойди до Сидоровича(но только не начало игры) при этом переименуй его там на "жмота"(как пример) он изменится только в ПДА, но если начать новую игру, то имя изменится и при наведении прицела и при общении с ним.

Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 17:30) *
Хотя тут много мнений будет, наверняка одних устроит и "Мэд-Дог", а других только "Mad-Dog" и никак иначе.

это имя я взял из книг(ИМХО так само то. а то Пёс и прочее, вот задание кто в сталка мало играл: "Убейте пса", я бы на месте новичка искал бы пса а не этого наемника)... я вот тоже думаю все таки русских закинуть.

кому интересно: тут как раз те кучки сталкеров на локациях с именами разработчиков обычно группой по 3-6 человек возле костра character_desc_credits.xml

Автор: Zapilivatell 04.05.2014, 11:50

Народ, а возможно увеличить время появления сообщения сталкерской сети (байки, истории) на экране, чтобы прочитать полностью можно было (про вкладку "история" в пда не говорить)? Думаю надо сделать так в нашем русике.

Автор: Freack 04.05.2014, 12:01

Цитата(Zapilivatell @ 04.05.2014, 17:50) *
Народ, а возможно увеличить время появления сообщения сталкерской сети (байки, истории) на экране, чтобы прочитать полностью можно было (про вкладку "история" в пда не говорить)? Думаю надо сделать так в нашем русике.

это не к нам, к Loxotron`y, я только текст и правка имен.

Автор: STALKER2011x 04.05.2014, 12:09

Цитата(Freack @ 04.05.2014, 10:34) *
не сохранения то норм работают

Это главное. А то что новые имена не применяются, жаль конечно, но, как говорят умные люди - главное что оно работает biggrin.gif
Цитата(Freack @ 04.05.2014, 10:34) *
я вот тоже думаю все таки русских закинуть.

И правильно, как всем известно - имена и фамилии не переводятся, только транслитерируются. А то тогда было бы что-то типа "Река Сонг", вместо "Ривер Сонг".


Цитата(Freack @ 04.05.2014, 10:34) *
"Убейте пса", я бы на месте новичка искал бы пса а не этого наемника

Хотя конечно можно просто дополнить описание задание чтобы было всем понятно: "Убейте наемника по кличке "Пес" ".

Автор: Freack 05.05.2014, 08:25

Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 18:09) *
Хотя конечно можно просто дополнить описание задание чтобы было всем понятно: "Убейте наемника по кличке "Пес" ".

ну да вариант, спс, подумаем над этим, просто там по сюжету еще пароль есть: maddog

Автор: STALKER2011x 05.05.2014, 08:32

Цитата(Freack @ 05.05.2014, 07:25) *
Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 18:09) *
Хотя конечно можно просто дополнить описание задание чтобы было всем понятно: "Убейте наемника по кличке "Пес" ".

ну да вариант, спс, подумаем на этим, просто таv по сюжету еще пароль есть: maddog

Пароли обычно вводятся только английскими буквами, так что все нормально. А перевести слово пес / собака наверняка сможет каждый, соответственно и догадается о ком идет речь.

Автор: STALKER2011x 05.05.2014, 13:45

В шапку добавлен фанатский неофициальный перевод, а также краткий FAQ как исправлять, дополнять, а также самому скачивать свежие версии перевода с Нотабеноида.

Автор: AgentBelgorod 05.05.2014, 14:12

Со вчерашнего дня начал помогать в переводе rolleyes.gif, эх узнал бы раньше, больше бы помог.

Автор: Zapilivatell 05.05.2014, 20:34

Есть информация по официальному переводу? Хотелось бы услышать самих разрабов, вроде они тут на форуме обитают.

Автор: vdv5549 06.05.2014, 05:03

Цитата(STALKER2011x @ 04.05.2014, 12:30) *
наверняка одних устроит и "Мэд-Дог", а других только "Mad-Dog" и никак иначе.
А третьих устроит "Бешеный Пёс".

P.S. Всем привет.

Автор: STALKER2011x 06.05.2014, 07:34

Цитата(Zapilivatell @ 05.05.2014, 19:34) *
Есть информация по официальному переводу? Хотелось бы услышать самих разрабов, вроде они тут на форуме обитают.

Постами выше написано что его делает Freack.

Автор: Freack 06.05.2014, 11:31

Цитата(STALKER2011x @ 06.05.2014, 13:34) *
Постами выше написано что его делает Freack.

Ага, теперь прохожу со всеми побочными квестами и по пути правлю, пунктуацию, грамматический ошибки.

Автор: dimatech 06.05.2014, 11:39

Это уже перевод всей игры в шапке выложили?
Новую игру начинать не нужно?

Автор: STALKER2011x 06.05.2014, 11:52

Цитата(dimatech @ 06.05.2014, 10:39) *
Это уже перевод всей игры в шапке выложили?
Новую игру начинать не нужно?

Да, всей. Но возможны которые ошибки в переводе, всё-таки его делало много разных людей. Новая игра не нужна.

Автор: dimatech 06.05.2014, 11:56

Цитата(STALKER2011x @ 06.05.2014, 10:52) *
Цитата(dimatech @ 06.05.2014, 10:39) *
Это уже перевод всей игры в шапке выложили?
Новую игру начинать не нужно?

Да, всей. Но возможны которые ошибки в переводе, всё-таки его делало много разных людей. Новая игра не нужна.

Ясно, спасибо. Ошибки - не страшно. Главное суть понять. А то все диалоги на английском уже.

Автор: Vincent Vega 06.05.2014, 11:57

Ну и как перевод? Нормальный или все-таки из-за большого числа переводчиков, что попало получилось?

Автор: Freack 06.05.2014, 13:51

Цитата(Vincent Vega @ 06.05.2014, 17:57) *
Ну и как перевод? Нормальный или все-таки из-за большого числа переводчиков, что попало получилось?

а сам как думаешь? у каждого своя точка мышления, трудно собрать по кусочкам и допилить как нужно, проще самому с начала и до конца, так как можно будет соблюсти все нюансы и прочее, ну думаю не мне тебе объяснять)))

Цитата(Vincent Vega @ 06.05.2014, 17:57) *
Vincent Vega

тоже хатю такую аву)))

Автор: sloo2009 06.05.2014, 15:19

с фанатским русским переводом, код в х18 неправильный:
https://images.gameru.net/image/f2d0f992c3.jpg
вот с переводом ЛА:
https://images.gameru.net/image/9b1b0dfc50.jpg

Автор: STALKER2011x 06.05.2014, 16:06

Цитата(sloo2009 @ 06.05.2014, 14:19) *
с фанатским русским переводом, код в х18 неправильный:
https://images.gameru.net/image/f2d0f992c3.jpg
вот с переводом ЛА:
https://images.gameru.net/image/9b1b0dfc50.jpg

Все там правильно. Такой код присутствует в оригинальном файле stable_storyline_info_darklab.xml из первого патча. В релизной версии игры код и правда был другой, но в патче его поменяли. Если он и правда неверный - то это уже к разработчикам LA.
PS: Надеюсь первый патч установлен?

Цитата(Vincent Vega @ 06.05.2014, 10:57) *
Ну и как перевод? Нормальный или все-таки из-за большого числа переводчиков, что попало получилось?

Скажем так, лучше чем я ожидал, но до полноценного перевода он не дотягивает (в некоторых местах заметна разрозненность), поэтому я постоянно и упоминаю что это "фанатский неофициальный" перевод.

Автор: sloo2009 06.05.2014, 20:13

Цитата(STALKER2011x @ 06.05.2014, 17:06) *
PS: Надеюсь первый патч установлен?

да, видмо это косяк разработчиков ЛА

Автор: Zapilivatell 08.05.2014, 00:35

Freack, а что с катсценами на английском языке, субтитры в том или ином виде будут реализованы?
И что насчет сроков выхода?

Автор: Freack 08.05.2014, 01:49

Цитата(Zapilivatell @ 08.05.2014, 06:35) *
Freack, а что с катсценами на английском языке, субтитры в том или ином виде будут реализованы?
И что насчет сроков выхода?

эм, пока с субтитрами к катсценам не занимался. Только в патче.

Автор: koschey999 08.05.2014, 22:57

и так,ВСЕМ ВСЕМ ВСЕМ,кто желает принять участие в озвучки LA,почти весь текст переведен опытными переводчиками,которые легко понимают английский на слух,мы открываем отбор на озвучку,подробней здесь: http://vk.com/koschey666?w=wall219504744_340%2Fall

Автор: Freack 09.05.2014, 05:25

Цитата(koschey999 @ 09.05.2014, 04:57) *
и так,ВСЕМ ВСЕМ ВСЕМ,кто желает принять участие в озвучки LA,почти весь текст переведен опытными переводчиками,которые легко понимают английский на слух,мы открываем отбор на озвучку,подробней здесь: http://vk.com/koschey666?w=wall219504744_340%2Fall

я думаю ты понимаешь, что возраст очень сильно играет на тональность, прокуренность и прочие аспекты, не забывай, а так у тебя там пока не сильно взрослый контингент собрался.

Автор: koschey999 09.05.2014, 11:59

Цитата(Freack @ 09.05.2014, 06:25) *
Цитата(koschey999 @ 09.05.2014, 04:57) *
и так,ВСЕМ ВСЕМ ВСЕМ,кто желает принять участие в озвучки LA,почти весь текст переведен опытными переводчиками,которые легко понимают английский на слух,мы открываем отбор на озвучку,подробней здесь: http://vk.com/koschey666?w=wall219504744_340%2Fall

я думаю ты понимаешь, что возраст очень сильно играет на тональность, прокуренность и прочие аспекты, не забывай, а так у тебя там пока не сильно взрослый контингент собрался.


такие лесом,принимаем только прокуренные,пропитые и т.д biggrin.gif

Автор: nik1967 09.05.2014, 19:51

Цитата(koschey999 @ 09.05.2014, 14:59) *
такие лесом,принимаем только прокуренные,пропитые и т.д biggrin.gif

А как 47 летний мужик, курящий, пьющий и т.д. больше 30 лет? Примите?

Автор: koschey999 09.05.2014, 23:00

Цитата(nik1967 @ 09.05.2014, 20:51) *
Цитата(koschey999 @ 09.05.2014, 14:59) *
такие лесом,принимаем только прокуренные,пропитые и т.д biggrin.gif

А как 47 летний мужик, курящий, пьющий и т.д. больше 30 лет? Примите?


и за 30 могут быть голоса писклявые,и т.д,тут талантливый подход нужен,если есть голос им еще надо уметь управлять,мне 23 я могу без обработок больше 3х тонов изобразить голос,включая курящего пьющего мужика за 30 лет.

Автор: Марвел Рич 10.05.2014, 00:43

Когда будете озвучивать, делайте все в одном формате. Например там 44100/WAV/16 bit. А то в некоторых модах голос звучит как mp3 32 kbps.

Автор: koschey999 10.05.2014, 01:00

Цитата(Марвел Рич @ 10.05.2014, 01:43) *
Когда будете озвучивать, делайте все в одном формате. Например там 44100/WAV/16 bit. А то в некоторых модах голос звучит как mp3 32 kbps.


ясное дело,у нас только на профессиональном уровне!

Автор: NEXOR 11.05.2014, 09:45

Если кто-то желает принять участие в украинизации Lost Alpha, вам сюда https://vk.com/wall-39094469_5940

Автор: karavan150 11.05.2014, 09:47

Цитата(NEXOR @ 11.05.2014, 10:45) *
Если кто-то желает принять участие в украинизации Lost Alpha, вам сюда https://vk.com/wall-39094469_5940

По-русски сначала сделайте...

Автор: NEXOR 11.05.2014, 09:57

Цитата(karavan150 @ 11.05.2014, 09:47) *
По-русски сначала сделайте...


Так делают же. А другие люди делают украинизацию smile.gif

Автор: karavan150 11.05.2014, 10:01

Цитата(NEXOR @ 11.05.2014, 10:57) *
Цитата(karavan150 @ 11.05.2014, 09:47) *
По-русски сначала сделайте...


Так делают же. А другие люди делают украинизацию smile.gif

А это жизненно необходимо??? Мир перевернётся если не будут балакать?

Автор: NEXOR 11.05.2014, 10:06

Цитата(karavan150 @ 11.05.2014, 10:01) *
А это жизненно необходимо??? Мир перевернётся если не будут балакать?


Чувак, забудь, ты явно не относишься к целевой аудитории biggrin.gif

Автор: karavan150 11.05.2014, 10:08

Цитата(NEXOR @ 11.05.2014, 11:06) *
Цитата(karavan150 @ 11.05.2014, 10:01) *
А это жизненно необходимо??? Мир перевернётся если не будут балакать?


Чувак, забудь, ты явно не относишься к целевой аудитории biggrin.gif

Ты не умничай тут. Мал и глуп еще. А чуваками, в своей деревне бедешь называть.

Автор: STALKER2011x 11.05.2014, 10:09

Цитата(NEXOR @ 11.05.2014, 08:45) *
Если кто-то желает принять участие в украинизации Lost Alpha, вам сюда https://vk.com/wall-39094469_5940

Главное потом не забудьте озвучку из билдов прикрутить (там где по-украинские военные говорят "Я тебе порву, скотина!" и.д.) и это будет totstalkir.gif

Автор: NEXOR 11.05.2014, 10:23

Цитата(karavan150 @ 11.05.2014, 10:08) *
Ты не умничай тут. Мал и глуп еще. А чуваками, в своей деревне бедешь называть.

z_lol1.gif


Цитата(STALKER2011x @ 11.05.2014, 10:09) *
Главное потом не забудьте озвучку из билдов прикрутить (там где по-украинские военные говорят "Я тебе порву, скотина!" и.д.) и это будет


Обязательно прикрутим smile.gif

Кстати первые наработки:

https://images.gameru.net/image/5da063944b.jpg

http://vk.com/video163169004_168327355






Автор: MrObs 11.05.2014, 10:32

Ну вы тут отжигаете, по поводу "чуваков". biggrin.gif
А по сабжу, конечно и украинская нужна, я бы даже сказал бы комбинированная, как и весь наш мир.)
Я по работе, да и в рядах когда был, с ребятами украинцами судьба сводила, мне хохляцкие в хорошем смысле слова, особенности и манера всегда импонировала, родное это всё.)
В деревне, бабушек дедушек, у нас тоже разные наречия.) Всё родное.)

Автор: sloo2009 11.05.2014, 13:32

Цитата(karavan150 @ 11.05.2014, 12:01) *
Цитата(NEXOR @ 11.05.2014, 10:57) *
Цитата(karavan150 @ 11.05.2014, 09:47) *
По-русски сначала сделайте...


Так делают же. А другие люди делают украинизацию smile.gif

А это жизненно необходимо??? Мир перевернётся если не будут балакать?

можно так сказать, сделать "народное" мультиязычие - бандиты на суржике, вояки на украинском, вольные - русский, наемники - ломаный немецкий, где-то в нс такое было, неплохо кстати получилось

Автор: Skitalex 12.05.2014, 10:28

Подскажите, в фанатском переводе скриптовые сцены переведены?

Автор: Sandy 12.05.2014, 12:01

Не ссорьтесь, чуваки. Хотят делать украинскую версию перевода - пусть делают. Хотя мне больше импонирует мультиязычность.

Автор: tehnokit 13.05.2014, 16:06

Цитата(Skitalex @ 12.05.2014, 11:28) *
Подскажите, в фанатском переводе скриптовые сцены переведены?

нет конечно, едва - едва текст перевели, чтоб было понятно хоть о чем в заданиях пишут

Автор: koschey999 14.05.2014, 00:56

тест http://vk.com/koschey666?w=wall219504744_415%2Fall

Автор: nokian7777 14.05.2014, 01:01

Цитата(koschey999 @ 14.05.2014, 01:56) *
тест http://vk.com/koschey666?w=wall219504744_415%2Fall

Отлично! Верю! Молодцы!!! bravo7kg.gif

Автор: Loki 14.05.2014, 03:52

Цитата(koschey999 @ 14.05.2014, 00:56) *
тест http://vk.com/koschey666?w=wall219504744_415%2Fall

It's Pridirki Time! У "Чёрного" как то интонация в конце диалога не согласована со всей остальной (своей же) репликой.
Ну а Пёс... Какой то он совсем уж Пёс biggrin.gif (+ микрофон... Понятно конечно, что любительская и все дела...
Но если уж взялись с намёком на "профессионализм" и "высокий уровень", то и оборудование должно быть соответствующим wink.gif )
Ну а так, да - Молодцы! Посмотрим, что будет в итоге smile.gif

Автор: [Mechanic] 14.05.2014, 06:50

Бандит понравился cool.gif , а пёс... Слышно, что голос черезчур наигран, неестественно.

Автор: sergy172 14.05.2014, 09:44

Цитата(Loki @ 14.05.2014, 04:52) *
интонация в конце диалога не согласована со всей остальной

Однако звучит напорядок убедительнее.
Надо переписать остальную часть под неё.
Пса переписывать полностью и желательно на тот же микрофон, что и Чёрного.
Либо на такой (качественный), звук которого можно потом гибко настроить.

Не знаю. Возможно, "актёр" делавший Пса не справится. За него сильно не цепляйтесь.

Настоятельно советую, за образец для сведения голоса вытащить в проект на отдельную дорожку вступительный монолог Сидоровича из ТЧ.
Я так делал и вполне доволен результатом в игре.

Рекомендую сводить в программе с хорошим питч-шифтом (разтяжка отдельного клипа на дорожке), для изменения темпа речи.
Отличный вариант Reaper.

https://soundcloud.com/sergy-shirshow/ya-to-znau-i-skaju-daje
https://soundcloud.com/sergy-shirshow/vot-i-slavno

Автор: trucach 14.05.2014, 12:07

Цитата(koschey999 @ 14.05.2014, 02:56) *
тест http://vk.com/koschey666?w=wall219504744_415%2Fall


наемник bravo7kg.gif
с псом перестарались

Автор: koschey999 14.05.2014, 13:39

Так же кто заметил,после первого диалога паузка 1-2 сек,кто знает как исправить не углубляюсь в анимацию,пишите в лс.

Автор: koschey999 15.05.2014, 02:11

тест на подборку ученных http://vk.com/koschey666?w=wall219504744_477%2Fall

Автор: Wolfstalker 15.05.2014, 08:32

koschey999, Нужны еще голоса? Если подойду, могу помочь.

Для примера - https://www.youtube.com/user/TheWolfstalker

Автор: koschey999 15.05.2014, 12:58

Цитата(Wolfstalker @ 15.05.2014, 09:32) *
koschey999, Нужны еще голоса? Если подойду, могу помочь.

Для примера - https://www.youtube.com/user/TheWolfstalker


тут читай и в комменты пиши http://vk.com/koschey666?w=wall219504744_340%2Fall

Автор: Zapilivatell 16.05.2014, 17:35

Wolfstalker, имхо не надо тебе участвовать. Твой голос уже "приелся" к обзорам и роликам всяким в сталкер коммьюнити. Был уже вроде какой-то опыт вроде, ты озвучивал кого-то в каком-то моде. Получилось не ахти. Да и голос в атмосферу не вписался. Без обид, конечно. Еще раз повторюсь, что круче, когда голос не известен. Я вообще думал, что Сергий возьмется кого-нибудь озвучить, он в олр збс озвучил.

Автор: Zapilivatell 18.05.2014, 18:57

Ну что, текстовый официальный перевод будет в грядущем патче?

Автор: Freack 19.05.2014, 06:14

Цитата(Zapilivatell @ 19.05.2014, 00:57) *
Ну что, текстовый официальный перевод будет в грядущем патче?

Отправлено, будем надеяться на да.

Автор: koschey999 21.05.2014, 23:34

как была озвучка заявлена проф,смотрим новое видео http://vk.com/koschey666?z=video219504744_168809513%2F19afc4f3c167cb68a9

Автор: stratosultra 21.05.2014, 23:50

Цитата(koschey999 @ 21.05.2014, 23:34) *
как была озвучка заявлена проф,смотрим новое видео http://vk.com/koschey666?z=video219504744_168809513%2F19afc4f3c167cb68a9

Офигенно легло. На голову выше оригинала.

Автор: Ruswon 22.05.2014, 00:11

stratosultra, поработай пожалуйста вместе с ними, твой авторский перевод лучше подходит для русской игры, нежели обычный не красочный перевод с английского (где потерялся дух)

Автор: Ruw 22.05.2014, 00:21

озвучка хороша

Автор: stratosultra 22.05.2014, 00:55

Цитата(Ruswon @ 22.05.2014, 00:11) *
stratosultra, поработай пожалуйста вместе с ними, твой авторский перевод лучше подходит для русской игры, нежели обычный не красочный перевод с английского (где потерялся дух)

Нормально там всё.
В оригинале голоса хуже, говорят с дурацким акцентом, здесь перевод
теплее, мне нравиться больше.
В оригинале всё так, к концу сценки
Учёные
- Телепорт готов, можете приступать
Ученый в костюме
- Всё будет нормально, защитный костюм надел.
Заходит в телепорт, его разносит на куски.
Ученые в шоке
Военные
- Да вы что натворили!?!

Да и дальше Х18 не судьба мне поиграть. Задолбали вылеты, уже отписался
вчера по этому поводу. Переключился на статику, а там вылет по текстуре
из-за La changes. Жду теперь патча, чтобы переустановить игру и уже патчить
чистый клиент, без сторонних модов.
А так вообще творчески нужно подойти, торопиться не стоит.
В той же Х18 очень много логических ошибок.
К примеру, в сцене с кровососом ученый, видя его, говорит ,,Господи, что ЭТО?,,
В следующей сцене, два ученых обсуждают этот инцидент (на момент разговора
прошёл день) где они с обыденностью называют кровососа своим именем, т.е.
все в курсе что это за тварь.
Это немного странно, что этот учёный, явно не человек с улицы... он там генетические эксперименты проводит...и вдруг не узнает кровососа.
Меня лично напрягло. Не логична laugh.gif

Автор: IvvanVG 22.05.2014, 08:18

Цитата(stratosultra @ 22.05.2014, 06:55) *
- Да вы что натворили!?!


Мне кажется что нужно больше эмоций и простой человеческой речи с матами, словами-паразитами и т.п.
Ведь даже у военных есть поговорка: армия без мата, что солдат без автомата. а тут человека на куски а он : что вы натворили, там как минимум парочку нехороших слов обычный человек вставил бы)))

Автор: vinnter2012 22.05.2014, 08:24

stratosultra ты же сам делал перевод LA но почему не выложеш свой труд?если есть различее с фанатским выложи пожалуйста ?

Автор: stratosultra 22.05.2014, 15:43

Цитата(vinnter2012 @ 22.05.2014, 08:24) *
stratosultra ты же сам делал перевод LA но почему не выложеш свой труд?если есть различее с фанатским выложи пожалуйста ?

У меня текстовой перевод, не голосовой. Различий туча, переписываю
оригинальные тексты под логику.
К примеру, на болоте доктор пичкал стрелка таблетками!
Какие к чёрту таблетки, ежели этот Док по лору лечит людей
с помощью уникальной флоры и фауны Зоны.
А значит, по логике, таблеток быть не должно. Потому заменил на ,,отпоил
лечебной настойкой,,
И таких косяков там тьма тьмущая!



Цитата(IvvanVG @ 22.05.2014, 08:18) *
Ведь даже у военных есть поговорка: армия без мата, что солдат без автомата. а тут человека на куски а он : что вы натворили, там как минимум парочку нехороших слов обычный человек вставил бы)))

Я не военный, но в такой ситуации вылил бы целый поток ,,звёздочек,, biggrin.gif
Но в переводе слишком уж материться не стоит. Лишнее..

Автор: [Mechanic] 22.05.2014, 16:02

Как будто сам господь Бог озвучил. biggrin.gif

Автор: vinnter2012 22.05.2014, 16:19

stratosultra Различий туча, переписываю
оригинальные тексты под логику.
Вот по тому и прошу что бы выложил свой текстовый перевод специально не играю и жду что бы уж поиграть с правильным и логическим переводом!!!

Автор: stratosultra 22.05.2014, 16:26

Цитата(vinnter2012 @ 22.05.2014, 16:19) *
stratosultra Различий туча, переписываю
оригинальные тексты под логику.
Вот по тому и прошу что бы выложил свой текстовый перевод специально не играю и жду что бы уж поиграть с правильным и логическим переводом!!!

Не готово. Ещё 21 файл с разными степенями готовности. Что-то я переписываю
по несколько раз, также в зачатке работа по уже переведённому в оригинале тексту.

Автор: Proboynik 22.05.2014, 17:11

Этот перевод хорошо, но, знаете, почему он всем нравится? Потому, что он похож на профессиональный перевод иностранных фильмов, лично мне он напомнил "Назад в будущее" и "Пиратов Карибского моря". Не в обиду, это не сталкер. Но, если не будет альтернативы - этот перевод можно оставить.

Автор: vinnter2012 22.05.2014, 17:34

Цитата(stratosultra @ 22.05.2014, 17:26) *
Цитата(vinnter2012 @ 22.05.2014, 16:19) *
stratosultra Различий туча, переписываю
оригинальные тексты под логику.
Вот по тому и прошу что бы выложил свой текстовый перевод специально не играю и жду что бы уж поиграть с правильным и логическим переводом!!!

Не готово. Ещё 21 файл с разными степенями готовности. Что-то я переписываю
по несколько раз, также в зачатке работа по уже переведённому в оригинале тексту.

тогда буду ждать !!!

Автор: STALKER2011x 22.05.2014, 17:38

Цитата(koschey999 @ 21.05.2014, 23:34) *
как была озвучка заявлена проф,смотрим новое видео http://vk.com/koschey666?z=video219504744_168809513%2F19afc4f3c167cb68a9

Очень неплохо, озвучка как минимум уровня оригинала, а то и лучше.
PS: Вот бы ещё сделать анимации в скриптовых сценах более нормальными и это был бы totstalkir.gif
А то в сталкере с анимациями персонажей всегда были проблемы, даже в ЗП они отчетливо проявляются.

Автор: stratosultra 22.05.2014, 17:43

Цитата(STALKER2011x @ 22.05.2014, 17:38) *
А то в сталкере с анимациями персонажей всегда были проблемы, даже в ЗП они отчетливо проявляются.

В ЗП те что новые, сделаны хорошо.
Но вот основной бич анимации сталкера, - это лицевая анимация, тихий
ужас уровня Half-life. Так и хочется всех в противогазы одеть!

Автор: Proboynik 22.05.2014, 18:33

Еще несколько лет назад у меня в мыслях было такое -"Почему пр ивходе в бар, станцию, кабак, "малину", ГГ никто не видит и не приветствует. Как минимум, его должны
-узнать
-поприветствовать
-пожать руку
-предложить выпить и покурить
-подойти и похлопать по плечу

в игре не хватет ЖИЗНИ! Зачем делать "реалистик" с поломкой оружия и убийством с одной пули, если все НПС - истуканы, искуственные и деревянные.

Автор: Garet Shadow 22.05.2014, 19:13

Цитата(stratosultra @ 22.05.2014, 19:43) *
Цитата(STALKER2011x @ 22.05.2014, 17:38) *
А то в сталкере с анимациями персонажей всегда были проблемы, даже в ЗП они отчетливо проявляются.

В ЗП те что новые, сделаны хорошо.
Но вот основной бич анимации сталкера, - это лицевая анимация, тихий
ужас уровня Half-life. Так и хочется всех в противогазы одеть!

А еще луше бы как в ЗП слайд-шоу из картинок. Его хотя бы скипнуть можно в отличие от кат-сцен.

Автор: STALKER2011x 22.05.2014, 19:23

Цитата(stratosultra @ 22.05.2014, 17:43) *
Цитата(STALKER2011x @ 22.05.2014, 17:38) *
А то в сталкере с анимациями персонажей всегда были проблемы, даже в ЗП они отчетливо проявляются.

В ЗП те что новые, сделаны хорошо.
Но вот основной бич анимации сталкера, - это лицевая анимация, тихий
ужас уровня Half-life. Так и хочется всех в противогазы одеть!

Даа... анимация того как Кардан пьет водку сделана просто отлично biggrin.gif
Анимация обыска трупов - это анимация собирания динамита/бомбы из ТЧ.
А то как Дегтярев в Припяти достает своё удостоверение НБУ... ну те кто играл поймет biggrin.gif
Вообще конечно большинство в целом анимации в ЗП более-менее нормальные (как для сталкера), но если сравнивать с другими играми - они кривые просто ужас.

Цитата(Garet Shadow @ 22.05.2014, 19:13) *
Цитата(stratosultra @ 22.05.2014, 19:43) *
Цитата(STALKER2011x @ 22.05.2014, 17:38) *
А то в сталкере с анимациями персонажей всегда были проблемы, даже в ЗП они отчетливо проявляются.

В ЗП те что новые, сделаны хорошо.
Но вот основной бич анимации сталкера, - это лицевая анимация, тихий
ужас уровня Half-life. Так и хочется всех в противогазы одеть!

А еще луше бы как в ЗП слайд-шоу из картинок. Его хотя бы скипнуть можно в отличие от кат-сцен.

В ЗП тоже есть катсцены на важных сюжетных моментах (обыск вертолетов, первое прибытие на Янов, документы на Юпитере, Зулус, вход в подземелье и т.д.).

Автор: sergy172 22.05.2014, 23:26

Цитата(koschey999 @ 22.05.2014, 00:34) *
как была озвучка заявлена проф,смотрим новое видео http://vk.com/koschey666?z=video219504744_...fc4f3c167cb68a9

Очень хорошо!
Заметил всего три ошибки.
1. Когда заканчивается первая реплика первым голосом, второй голос сильно ниже по громкости. При чём, как мне кажется, надо понижать именно первый, а не повышать второй. Там более, они звучат совсем без обработки акустикой помещения.
2. "пытаются соединить представьте себе" далее пауза, делающая фразу бессмысленной.
3. Последние фразы звучат крайне не органично. Совсем не подходящие эмоции.

А я в частной беседе предупреждал, что бы последили за актёрами. Профи тоже накосячить могут, мама не горюй!

Автор: koschey999 23.05.2014, 01:05

http://vk.com/club70688792 группа открыта,теперь можете писать пожелания и предложения,в соответствующую тему.

Автор: vinnter2012 23.05.2014, 09:04

Цитата(sergy172 @ 23.05.2014, 00:26) *
Цитата(koschey999 @ 22.05.2014, 00:34) *
как была озвучка заявлена проф,смотрим новое видео http://vk.com/koschey666?z=video219504744_...fc4f3c167cb68a9

Очень хорошо!
Заметил всего три ошибки.
1. Когда заканчивается первая реплика первым голосом, второй голос сильно ниже по громкости. При чём, как мне кажется, надо понижать именно первый, а не повышать второй. Там более, они звучат совсем без обработки акустикой помещения.
2. "пытаются соединить представьте себе" далее пауза, делающая фразу бессмысленной.
3. Последние фразы звучат крайне не органично. Совсем не подходящие эмоции.

А я в частной беседе предупреждал, что бы последили за актёрами. Профи тоже накосячить могут, мама не горюй!

мужики ну вы о чем????эмоции ,органичность да по сравнению в дезавейвовской хренью эта озвучка на сто балов выше тут и гадать нечего ребята постарались на ура !!!они там такую хрень назвучили акцент ужасный слова безобразные и логики нет вообще (пример кат сцена где они делают экспиремент над греховцами в Х-18) откуда они могли знать что у них получиться кровасос ?хотя судя по переводу они дают ему вразумительное имя кровосос !откуда черт возми они это могли знать ?по окончанию эксперемента сами тому удивляються что же пошло не так ...реально моразм логики ноль...так что же мы ищем какие то интонации...ИМХО мужики озвучили суперски пусть работают в том же направлении

Автор: IvvanVG 23.05.2014, 15:39

stratosultra, Ну не обязательно маты гнуть)))можно же изложить словарные обороты с заменой излишка матов на их аналоги(к примеру хрен, гребаный и т.п.) получится не совсем литературно, но уже более похоже на живую речь)

Автор: koschey999 23.05.2014, 22:14

ценим опциальную настройку http://vk.com/lost_alpha_rus?w=wall-70688792_221

Автор: nik1967 23.05.2014, 22:26

koschey999, здорово!

Автор: stratosultra 23.05.2014, 23:11

Цитата(koschey999 @ 23.05.2014, 22:14) *
ценим опциальную настройку http://vk.com/lost_alpha_rus?w=wall-70688792_221

Даже собака в тему завыла. Супер, очень лампово.

Автор: koschey999 23.05.2014, 23:46

Цитата(stratosultra @ 24.05.2014, 00:11) *
Цитата(koschey999 @ 23.05.2014, 22:14) *
ценим опциальную настройку http://vk.com/lost_alpha_rus?w=wall-70688792_221

Даже собака в тему завыла. Супер, очень лампово.


И лох водку запил! Это в игре,без монтажей!!!

Автор: nik1967 24.05.2014, 04:33

А отдельно как-то сей шедевр скачать можно? Именно аудио вариант.

Автор: Vincent Vega 24.05.2014, 07:27

Чуть слезу не пустил, надо же какие вещи делают. Надо подобрать её и на гитаре бацать smile.gif

Автор: sergy172 24.05.2014, 14:45

Цитата(koschey999 @ 23.05.2014, 23:14) *
ценим опциальную настройку http://vk.com/lost_alpha_rus?w=wall-70688792_221

Ахренительно!

Автор: koschey999 25.05.2014, 22:16

еще об опциальной настройки:

http://vk.com/lost_alpha_rus?w=wall-70688792_275

Автор: sergy172 26.05.2014, 20:31

Цитата(koschey999 @ 25.05.2014, 23:16) *
еще об опциальной настройкЕ: http://vk.com/lost_alpha_rus?w=wall-70688792_275
Может не надо больше постмодерна?
Стёб на Если у вас нету тёти, это юмор и переделка выглядит органично, а подобные серьёзности, увы нет. Очень коробит. Не надо. В конце концов оригинальный текст вписывается в Сталкера куда лучше ЭТОГО поделия.

Автор: sloo2009 26.05.2014, 21:19

Цитата(sergy172 @ 26.05.2014, 22:31) *
Цитата(koschey999 @ 25.05.2014, 23:16) *
еще об опциальной настройкЕ: http://vk.com/lost_alpha_rus?w=wall-70688792_275
Может не надо больше постмодерна?
Стёб на Если у вас нету тёти, это юмор и переделка выглядит органично, а подобные серьёзности, увы нет. Очень коробит. Не надо. В конце концов оригинальный текст вписывается в Сталкера куда лучше ЭТОГО поделия.

... и бродят по Зоне суровые мужики с бородами.... и напевают они Раммштайн ду хаст своими басистыми голосами... и дохнут же от ихнего рева плоти и псевдособаки..

Автор: stratosultra 27.05.2014, 00:04

Цитата(koschey999 @ 25.05.2014, 22:16) *
еще об опциальной настройки:

http://vk.com/lost_alpha_rus?w=wall-70688792_275

Пока работаете, внесу предложение.
Почему бы вашему коллективу не напеть эту песенку, адаптация текста ниже....

Адаптировал текст под сталкера
Адаптация песни Контролёр под игру.
Контролёр кышь, кышь отсюда кышь
Контролёр кышь, контролёр уйди нах

Контролёр, контролёр - лучше уходи
лучше уходи, пожалеешь сам.
Я тебя не виню, ты тоже хочешь жить
Но нашего брата так просто не взять
Ты такой вот, а вот такой я,
Ты мне пси-удар, а я давай текать
Скотина, достала уже, лучше уходи
Май же совесть, контролёр

Контролёр кышь, кышь отсюда кышь
Контролёр кышь, контролёр уйди нах

Вас тут целый полк, а я тут один,
За мозги взять хочешь, аж пищишь
Не возьмёшь, не возьмёшь сталка просто так,
Сколько не пытайся, хрена там
Контролёр - ты, сталкер - я,
Хочешь под контроль, а я стрелять
Ой ладно, вот водяры на - подавись, уходи
Толстый, жадный, контролёр гадкий.

Контролёр кышь, кышь отсюда кышь
Контролёр кышь, контролёр уйди нах



Автор: sergy172 27.05.2014, 03:03

Цитата(sergy172 @ 26.05.2014, 21:31) *
Цитата(koschey999 @ 25.05.2014, 23:16) *
еще об опциальной настройкЕ: http://vk.com/lost_alpha_rus?w=wall-70688792_275
Может не надо больше постмодерна?
Стёб на Если у вас нету тёти, это юмор и переделка выглядит органично, а подобные серьёзности, увы нет. Очень коробит. Не надо. В конце концов оригинальный текст вписывается в Сталкера куда лучше ЭТОГО поделия.

А меж тем, у кого то https://vk.com/lost_alpha_rus видимо плохо с головкой.
"Вы добавлены в чёрный список этого сообщества.
Окончание блокировки: 26 июн 2014 в 22:20"


Мой комментарий тоже стёрт.

Автор: Zapilivatell 27.05.2014, 15:13

sloo2009, stratosultra, имхо уже перегибаете палку, пары серьезных атмосферных песен, как в прошлый раз вполне хватит.

sloo2009, занимайтесь озвучкой сюжетки. Я вообще всегда был и буду за инструментальные композиции у костра.

Автор: Wolfstalker 27.05.2014, 16:24

Цитата(sergy172 @ 27.05.2014, 04:03) *
видимо плохо с головкой.

Зачастую, все забаненные так думают на админа. Может маты были, капс, оскорбления?) Просто так, наверно, не забанили бы.

На сколько % вообще там что готово? Много еще?

Автор: cjayho 27.05.2014, 17:07

QUOTE (koschey999 @ 21.05.2014, 23:34) *
как была озвучка заявлена проф,смотрим новое видео http://vk.com/koschey666?z=video219504744_168809513%2F19afc4f3c167cb68a9


Озвучка отличная. Просто замечательная.

Песенка "всем новичкам посвящается" особенно доставила smile.gif

Пожалуйста, доведите ее до готовности, очень хочется с такой озвучкой поиграть.

Автор: NyashMyash 18.06.2014, 22:04

Новости есть какие по озвучке? Она просто прекрасна. Наши "профессиональные" русские локализаторы игр просто сброд с улицы.

Автор: Zapilivatell 22.06.2014, 10:46

Цитата(NyashMyash @ 18.06.2014, 23:04) *
Новости есть какие по озвучке? Она просто прекрасна. Наши "профессиональные" русские локализаторы игр просто сброд с улицы.

Присоединяюсь к вопросу.
З.Ы: ЛА вообще будто с радаров пропала. Сегодня ночью дез сказал, что они пилят патч, но особой ясности в ситуацию это не внесло.

Автор: chriotmao 14.07.2014, 19:22

Цитата(NyashMyash @ 18.06.2014, 23:04) *
Новости есть какие по озвучке? Она просто прекрасна. Наши "профессиональные" русские локализаторы игр просто сброд с улицы.

Сегодня утром написали что конверт в игру 99% озвучки сделан на 100%. Так что в ближайшие дни.

Автор: wloozik 17.07.2014, 00:21

Собственно говоря в патче текстовую составляюшую правили? Так это "народный" перевод подходит?

Автор: chriotmao 17.07.2014, 00:42

Цитата(wloozik @ 17.07.2014, 01:21) *
в патче текстовую составляюшую правили?

Я нашел пару отсутствующих сообщений на пда, а так играюсь с ним.

Автор: sgs-sd 22.07.2014, 19:23

что то не слышно ничего про русскую озвучку

Автор: [Mechanic] 22.07.2014, 21:07

Озвучку вроде закончили. Сейчас переводят текст. Вся инфа https://vk.com/lost_alpha_rus.

Автор: Billy Milligan 26.07.2014, 14:38

Русификатор v.1.0 для S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha.

Изменения в версии v.1.0:

- Переведены тексты заданий, названий, диалогов, описаний.
- Переведены и исправлены тексты в настройках игры.
- Переведены незначительные фразы (is waiting, my car, stash, hmm... и др.)
- Переведены и исправлены имена некоторых НПС.
- Исправлены и переписаны некоторые диалоги.
- Исправлены немногие текстовые ошибки оригинальной игры.
- Исправлены неточности в торговле с НПС через ПДА.
- Исправлены некоторые проблемы с компоновкой текста.
- Исправлены незначительные ошибки в титрах.
- Исправлено отсутствие названий и описаний, информации о предметах (Electro, Radar, kolbasa и др.)
- Исправлено отсутствие названий меток В ПДА (greben, blockpost, veronin и др.)
- Дополнена информация о некоторых квестовых предметах.
- Добавлены недостающие точки, запятые, вопросительные и восклицательные знаки.

Данный русификатор неофициальный, никакой официальной тех. поддержкой не обеспечивается.
В будущем, при появлении официальных обновлений (патчей) для игры, русификатор нужно будет удалить во избежание проблем с совместимостью. Русификатор будет обновлятся.

Установка:
Папку gamedata скопировать в корневой каталог "чистой" игры версии 1.3002.

http://rghost.ru/57100034

Внутри архива читаем Readme.

Автор: Billy Milligan 04.08.2014, 11:45

Русификатор v.2.0 для S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha.

Изменения в версии v.2.0:

- Русификатор адаптирован под версию игры 1.3003.
- Переведен оставшийся текст.
- Переведена биография НПС.
- Переведены названия квестовых предметов.
- Исправлены названия машин и их описание.
- Исправлены названия оружия и боеприпасов.
- Исправлены ошибки и неточности в переводе.
- Исправлено отсутствие названий и описаний, информации о предметах (pda_tiran, pda_lucky, SKAT, Rat и др.)
- Исправлено еще несколько проблем с компоновкой текста.

Дополнительная информация:

Данный русификатор неофициальный, никакой официальной тех. поддержкой не обеспечивается.
В будущем, при появлении официальных обновлений (патчей) для игры, русификатор нужно будет удалить во избежание проблем с совместимостью. Русификатор будет обновляться.

Установка:

Папку gamedata скопировать в корневой каталог "чистой" игры версии 1.3003.

http://rghost.ru/57264264

Внутри архива читаем Readme.

Автор: NEXOR 08.08.2014, 12:39

В общем скандалы, интриги, расследования biggrin.gif

У команды локализаторов случился конфликт, часть людей ушла и слила почти готовый текстовый перевод.

https://yadi.sk/d/wyWr66zSZFyFL

https://vk.com/wall-39094469_7637

Автор: koschey999 10.08.2014, 15:09

Цитата(Billy Milligan @ 04.08.2014, 12:45) *
Русификатор v.2.0 для S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha.

Изменения в версии v.2.0:

- Русификатор адаптирован под версию игры 1.3003.
- Переведен оставшийся текст.
- Переведена биография НПС.
- Переведены названия квестовых предметов.
- Исправлены названия машин и их описание.
- Исправлены названия оружия и боеприпасов.
- Исправлены ошибки и неточности в переводе.
- Исправлено отсутствие названий и описаний, информации о предметах (pda_tiran, pda_lucky, SKAT, Rat и др.)
- Исправлено еще несколько проблем с компоновкой текста.

Дополнительная информация:

Данный русификатор неофициальный, никакой официальной тех. поддержкой не обеспечивается.
В будущем, при появлении официальных обновлений (патчей) для игры, русификатор нужно будет удалить во избежание проблем с совместимостью. Русификатор будет обновляться.

Установка:

Папку gamedata скопировать в корневой каталог "чистой" игры версии 1.3003.

http://rghost.ru/57264264

Внутри архива читаем Readme.


О всех ошибках и т.д,писать в официальной группе озвучки LA,в этой теме http://vk.com/topic-70688792_30867801

Автор: Billy Milligan 27.08.2014, 21:21

Русификатор v.3.0 для S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha.

Изменения в версии v.3.0:

- Переведены "Запретные зоны".
- Переведены входящие сообщения.
- Переведены и исправлены имена НПС.
- Исправлены все известные ошибки и неточности в переводе.
- Исправлены статьи в ПДА.
- Исправлены теги в меню ремонта.
- Исправлены названия и описание машин (ВАЗ, Т40, Нива и др.)
- Исправлено дублирование биографий НПС (Шустрый).
- Исправлено наложение текста.
- Исправлено отсутствие названий и описаний, информации о предметах (RUz, retro_niva, oversight_nsa и др.)
- Дополнена информация о некоторых квестовых предметах.

Дополнительная информация:

Данный русификатор неофициальный, никакой официальной тех. поддержкой от разработчиков Lost Alpha не обеспечивается. В будущем, при появлении официальных обновлений (патчей) для игры, русификатор нужно будет удалить во избежание проблем с совместимостью.

Установка:

Папку gamedata скопировать в корневой каталог "чистой" игры версии 1.3003.

http://rghost.ru/57713266

Внутри архива читаем Readme.

Финальная версия перевода выйдет в сентябре вместе с русской озвучкой. За последними новостями следите http://vk.com/lost_alpha_rus

Автор: Chopku 26.09.2014, 21:48

Вышла локализация с озвучкой!
Теперь можно и поигратЬ!
https://yadi.sk/d/fc8vkGzdbgajL

Автор: xroft 26.09.2014, 22:01

глюки и тормоза убивают весь геймплей. к сожалению, в ЭТО играть невозможно..

Автор: NEXOR 26.09.2014, 22:16

Цитата(xroft @ 26.09.2014, 22:01) *
глюки и тормоза убивают весь геймплей. к сожалению, в ЭТО играть невозможно..


Всмысле? Ты про ЛА или конкретно про русскую локализацию? Все так плохо? ohmy.gif

Автор: veterock 26.09.2014, 23:33

Поставил русификатор, начал новую игру, - пока все нормально. Только приемник в подвале у Сидоровича слишком громко орет, лучше сразу его выключить, чтобы было слышно, что там рассказывает торговец.

Автор: nik1967 01.10.2014, 21:28

Если кому надо полный русификатор в виде gamedata.dbd
https://yadi.sk/d/gkIhKbpzbmTnw
Установка: распаковать архив в любое место, запустить FullRus.exe и следовать рекомендациям инсталлятора. Если был установлен S.T.A.L.K.E.R. - Lost Alpha + патч 1.003, то инсталлятор сам укажет папку установки. Либо сами выберите папку установки, нажав на «Путь».
ВНИМАНИЕ! В инсталляторе по умолчанию установлена галочка на "удалить папку «gamedata»"! Если Вы не хотите удалять папку «gamedata», то снимите галочку с соответствующего пункта.
Удаление: просто удалите файл gamedata.dbd. Никаких следов в реестре инсталлятор не оставляет.

Автор: NEXOR 02.10.2014, 22:45



Вышла украинская текстовая локализация для Lost Alpha.

Это только бета версия. Все подробности: https://vk.com/wall-39094469_8785

Автор: hagtorp 09.01.2015, 23:05

нифига не пойму... Поставил русификатор как положено. Озвучка русская есть, а писанина по-прежнему на английском... Почему?

Автор: andygans 13.01.2015, 00:13

Цитата(hagtorp @ 09.01.2015, 23:00) *
нифига не пойму... Поставил русификатор как положено. Озвучка русская есть, а писанина по-прежнему на английском... Почему?
В настройках игры надо язык изменить

Автор: hagtorp 15.01.2015, 16:17

Цитата(andygans @ 13.01.2015, 03:08) *
Цитата(hagtorp @ 09.01.2015, 23:00) *
нифига не пойму... Поставил русификатор как положено. Озвучка русская есть, а писанина по-прежнему на английском... Почему?
В настройках игры надо язык изменить

в меню этот элемент неактивный.

Автор: NanoBot-AMK 02.02.2016, 20:26

Фикс вер. 0.01 для Русификатора v.3.0 для S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha v.1.3003.
https://yadi.sk/d/RTwr1ONkoBhVv

fix
Исправляет небольшие ошибки и переводы.
1. Стартовую фразу Крота в тоннеле на Агропроме.
2. Завершающую фразу Олега Рагова (сталкера потерявшего Грозу в подземелье Янтаря).
3. Ошибку в диалоге Призрака в Припяти.

Установка: Папку gamedata скопировать в корневой каталог поверх русификатора вер. 3.0 для игры версии 1.3003.

(с) НаноБот 1.02.2016 г.


Перевод в целом годный, но очень много кат-сцен всё на англише, не очень понятно.
ЗЫ
Короче аудио локализация для установки обязательна, если не понимаете инглиш.

Автор: dezodor 12.05.2016, 00:15

Hello. Which is the most complete russian translation for LA 1.3003? I remember I was attacked in 2014 on vk.com by some angry mobs, because someone copied some lines of a skype group chat where I was there too, and due to some wrong translations and false info spreading the localisation was discontinued... or something like that. I don't speak or read russian, so I was just guessing what was going on. After these events, I lost my interest in these translations, but if I think on the players, who don't speak english, maybe something should be done for the developers cut. Anyone has the desire to update the most recent/best translation for the DC?

Автор: Billy Milligan 12.05.2016, 13:56

Цитата(dezodor @ 12.05.2016, 02:10) *
Hello. Which is the most complete russian translation for LA 1.3003? I remember I was attacked in 2014 on vk.com by some angry mobs, because someone copied some lines of a skype group chat where I was there too, and due to some wrong translations and false info spreading the localisation was discontinued... or something like that. I don't speak or read russian, so I was just guessing what was going on. After these events, I lost my interest in these translations, but if I think on the players, who don't speak english, maybe something should be done for the developers cut. Anyone has the desire to update the most recent/best translation for the DC?

The latest version v.3.0 with a russian voice. I will work on the translation of LA DC (text).

Автор: 1001v 08.09.2016, 14:56

Цитата(STALKER2011x @ 30.04.2014, 09:20) *
Русская озвучка для Lost Alpha

Цитата(STALKER2011x @ 30.04.2014, 09:20) *
Пользовательская локализация Lost Alpha, включающая в себя озвучку диалогов NPC, выполненную на высоком уровне.

Не знаю насчет озвучки, а инсталятор делал полный вася.

Автор: aka_sektor 01.01.2018, 01:55

С удивлением обнаружил в опциях LA v1.3003 вариант русского текста:
https://images.gameru.net/image/7158536dd9.jpg.html

ЕМПНИМ в оригинальной v1.3000 его не было, а может и был, только текст переведен не весь.

Стало быть 3 патчу не нужен полный русификатор от команды Макса Кощея: https://vk.com/lost_alpha_rus
?

Как и для DC версии, будет достаточно только русскую озвучку закинуть: https://yadi.sk/d/QW5OiHCI3HfjwV
?

UPD:
Нет. Похоже, и в 3-м в патче "текст переведен не весь":
https://images.gameru.net/image/cad8520f7a.jpg.html https://images.gameru.net/image/23f8207c5c.jpg.html https://images.gameru.net/image/e11816d1f1.jpg.html https://images.gameru.net/image/af58150f0e.jpg.html

UPD2:
А русификатор похоже перевел:
https://images.gameru.net/image/92d20ca0e2.jpg.html https://images.gameru.net/image/9d598fe968.jpg.html https://images.gameru.net/image/b4055414b3.jpg.html https://images.gameru.net/image/36bf8c4af1.jpg.html

Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)