Вастар деревни Топ
Герард сидел верхом на лошади и оглядывал окрестности. Он стоял посреди затхлой деревушки в пару улиц окруженной частоколом. Богом забытое место с небольшим хозяйством: с нескольких дворов доносилось клохтанье кур, а в окрестностях пасли скот.
-Мы рады, что вы,- начал старейшина, встречающий знатного гостя, но Герард быстро осек его.
-Я голоден и хочу пить. Вели вести коня в стойло, и укажи на харчевню?
-Трактир, у нас тут трактир,- дрожащим голосом проговорил чиновник. Он указал на небольшое и длинное, в десять окон, здание. Затем, подозвав мальчика, велел тому заняться лошадью почетного гостя.
Герард лениво слез с коня и отстегнув от седла меч, отдал поводья мальчугану. Старейшина, подбежав к гостю, продолжал причитать, то и дело кланяясь.
-Вы не представляете, как мы вам рады! Мы с ним просто намучались, терроризирует весь город! Я надеюсь с вашим прибытием, проблема будет решена!
-А вы не представляете, как я устал и надеюсь на отдых,- небрежно кинул инквизитор и направился в сторону трактира.
Детвора весело резвилась на улице, с опаской поглядывая на гостя. Герард был облачен в легкие кожаные доспехи, усыпанные разными ремешками и карманами. Его длинные засаленные волосы развивались по ветру.
Инквизитор распахнул двери трактира. В нос ударил терпкий запах алкоголя и чего-то жаренного. Не меняя выражения лица, безразличного и усталого, он подошел к трактирщику.
-Ты, хозяин, вот что. Налей мне вина, да постарее. Сделай ребрышек, да ни каких-нибудь, а бараньих!
-А вы?- осведомился трактирщик.
-Герард. Инквизитор Герард, по особому распоряжению его святейшества.
Трактирщик, почесав затылок, зевнул.
-Слушаюсь.
Не меняясь, Герард подошел к первому свободному столу, который стоял в самом углу трактира, окутанный полумраком. Сев за него, почетный гость сразу достал папиросу и прикурил от тлеющей свечи.
Задание обещало быть не трудным. В заказе говорилось о том, что священная инквизиция берется помочь деревне Топ в избавлении от вастара. Обычный волосатый и клыкастый получеловек воровал коз и резал кур. Ничего сверхъестественного, обычное дело для маленькой и всеми забытой деревни.
-Хозяин, я так и буду голодать?- озверевший томительным ожиданием Герард ударил по столу.
Люд в таверне обернулся, послышался неуверенный шепот.
-Один момент,- голос трактирщика уподобился старейшине.
Через минуту гость уже пил самое лучшее вино и ел только что зарубленного барашка.
Насытившись вдоволь, инквизитор с важным видом направился к двери, трактирщик искоса смотрел ему в спину. Герарду хотелось вникнуть в суть дела и, слегка захмелев, он направился в общинный дом, что бы с глазу на глаз переговорить со старейшиной.
Общинный дом представлял из себя двухэтажные хоромы с соломенной крышей. В основании в шесть окон, второй этаж имел лишь три. Убранство Герард находил типичным для селения на опушке леса. На стенах трофейные головы животных. В центре зала на деревянном пьедестале (видимо гордость местного величавого охотника) стояло чучело двухметрового бурового медведя застывшего в причудливой позе. У камина грелась местная знать разодетая в разноцветные тряпки.
Поднявшись по винтовой лестнице, Герард оказался в комнате старейшины.
-А!- поднявшись с места, воскликнул тот.– А вот и вы! Я ждал вас.
Герард, закатив глаза, подошел к дубовому столу, у которого крутился чиновник.
-Чего вы стоите? Садитесь-садитесь,- суетился хозяин.
-Я постою.
-Ну, хорошо. Ох, как мы рады, что вы приехали к нам! Я наслышан о вас, Герард сын Гарла! Вы действительно изрезали тех Сцанийских ведьм?
-Именно. Всех, до единой,- хладнокровно ответил гость.
-Ах, как это прелестно мой друг! Можно я буду вас называть другом, Герард?
Гость отвлеченно смотрел куда-то вдаль, сквозь окно.
-Можно.
-Великолепно, мой друг! Если вам что-то потребуется, мы всегда готовы оказать вам помощь, это для нас великая честь!
-Вы бы лучше рассказали, что да как?
-Непременно. Знаете ли, уже на протяжении месяца нас посещает странное существо. Ходят слухи, что это вастар. Мы в письме вроде указали на это. Так вот, он ворует скот, а куры и попросту мрут!
-Мрут?- в глазах у Герарда проблеснул интерес. Запахло работой и деньгами.
-Наутро в курятниках, словно кровавая каша. Ее варит определенно что-то не из мира сего.
-Вы думаете?
-Конечно! Разве может что-то наше вот так вот обглодать курятник? А убить и унести целую козу. При этом ни следов, ничего.
Это было весьма странно. Вастары, о которых говорилось ранее, весьма неуклюжие твари, которым не чуждо грабить. Но грабят они, разрушая все до основания, следя после себя так, что любой мальчишка может без труда выследить логово монстра.
-Ни следа? Давайте условимся о цене.- Герард смочил губы.- Изначально мы договаривались о двадцати золотых, теперь цена возрастает до,- гость задумался.- Двадцати пяти.
Чиновник обомлел.
-Да как вы можете! Это чистейший грабеж!
-Тогда я ухожу,- инквизитор демонстративно встал, и уже было направился к лестнице, но сзади осек жалобный голос.
-Постойте. Хорошо, мы согласны.
Герард улыбнулся. Этот трюк не мог не сработать, он всегда срабатывал.
-Отлично,- гость вернулся на свое место.- Теперь условимся вот о чем. Двое ваших мужей идут ко мне в распоряжение до тех пор, пока вастар не будет предан земле. Это очень странно и если все так, как вы описывали…
-Да! Именно так.
-Не перебивайте! Так вот, если именно так, то тварь не из простых и тут одним мечом не по махаешь.
Конечно, Герард преувеличивал, зарабатывая признательность старейшины и жителей, но признаться, он впервые имел дело с таким проворным и аккуратным вастаром. Рассказы вычурного и толстого мужичка с холеной бородой во всю харю насторожили инквизитора.
-А теперь я спать. Очень устал.
Не попрощавшись, Герард вышел из общинного дома.
Поселили его в заброшенном домишке в два окна. Сон обещал быть здоровым: деревянные нары и матрас из овчинной шерсти - удобства по высшему разряду. Дом гнил от старости и сырости. В левом углу, противоположном тому, где стояла кровать, плескалась лужа и рос мох. Сруб, из которого был построен дом, почернел и больше походил на уголь чем на могучий дуб. Герард еще с самого начала своего пребывания в деревне приметил, что могучее дерево использовалось здесь повсеместно.
На следующее утро с болью в спине величавый гость вышел на улицу. Глаза слепило восходящее солнце, а свежий ветерок бодрил сонное тело. Топ еще спал, когда Герард начал приготовления к предстоящей ночной охоте.
-А, Герард!- трактирщик, переваливаясь с ноги на ногу и кряхтя, шел к величавому гостю.- Вы уже проснулись, я вас дожидался! Меня вчера предупредили о вашей персоне. Я вас сначала и не признал.
-Ничего,- инквизитор изобразил признательность.
-Герард, вы откушаете? Свежая курятина, специально для вас.
-Нет. Благодарю, позже!
Для начала, перед трапезой, инквизитор хотел осмотреться в городе и понять, что именно привлекало монстра.
Обойдя Топ, Герард обнаружил несколько курятников и пару загонов для скота. Все это богатство находилось в непосредственной близости от частокола. Теперь все стало ясно. Частокол был под два, а то и три метра в высоту. Перепрыгнуть такую ограду по силам самому обычному вастару, чего уж говорить о проворном чистюле. Однако мучило и смущало инквизитора отнюдь ни это. Вход в курятник настолько мал, что даже Герард еле-еле пролазил в него и то по плечи. При этом, средний размер вастара составлял около метра в обхвате и двух в высоту, а вес переваливал за сотню. Такой груде мышц нельзя пройти, не оставляя следов. Особенно невозможно влезть в курятник, не круша его.
-Друг мой! Я вас повсюду ищу!
Герард печально вздохнул и лениво развернулся на зов. Посреди улицы с растерянным видом шел старейшина и махал руками.
-Ну же! Идите сюда.
Величавый гость грациозно, подобно сонной лани, пошел ему навстречу.
-Герард, чего же вы ходите! Его вчера ночью видели, представляете! Видели!- наперебой, задыхаясь от волнения, рапортовал старейшина.
-Успокойтесь. Кого видели?
-Вастара, это определенно был вастар!- завопил, тот так, что все кто был поблизости, в страхе обернулись на крики.
-Тише-тише, кто видел?
-Фермер, Арний. Вчера, возле одного из загонов. А сегодня овец не досчитались!
-Так,- Герард пытался связать все воедино.- Отведите меня к Арнию.
Арний, молодой пастух, лежал на кровати в доме местного лекаря. Рядом с кроватью, на тумбе, в глиняной кружке томился травянистый отвар. Герарду не составило труда определить в ароматном букете нотки царского листа и семиполоха, помета скрофа и собачьих желез. Такое варево и мертвого поднять могло, однако Арний был задачкой посложнее.
-Глаза. Красные глаза. Большие красные глаза и черная шерсть! Клыки. Он рвал и метал, а потом исчез!- бредил парень.
Скорей всего зверь попросту прыгнул, а с шока, поди разберешь, чего да как. А вот красные глаза, красные глаза… да черт их знает, размышлял Герард.
- Арний,- уже вслух спросил инквизитор.- Что произошло?
-Он, он рвал и метал! Потом посмотрел на меня и исчез.
-Исчез?- переспросил гость.
-Именно. Исчез, как не было!
Вастары не исчезают просто так. Они убегают и делают это весьма неуклюже. Большее, что волновало и вызывало не мало вопросов у Герарда – красные глаза. На своем веку он помнил только один случай неестественного цвета глаз, и то тогда все можно было объяснить тем, что зверь находился под чужой волей. А тут, случай более тонкий. Кому понадобится нагонять страху на усыхающую деревушку?
-А глаза. Точно красные?- совсем уж неуклюже спросил Герард.
-Красные, словно утренняя заря в Фортийских горах. Горящие, будто бы огонь преисподни.
-Ладно, Арний. Выпей это,- инквизитор достал из кожаного кармашка маленькую склянку с серой жидкостью и дал ее фермеру. Паренек, залпом выпив все содержимое склянки, продолжил нести бред, но спустя минуту уснул. Озадаченный инквизитор встал и направился к выходу.
-Идиот,- прорычал он только что вошедшему лекарю.
На все свои утренние искания гость потратил добрых полтора часа. Солнце уже успело сделать несколько шагов по чистому небу и начинало все сильнее и сильнее греть.
-Друг мой!- в дверном проеме позади, появился старейшина.- Что скажите?
-А вот что,- подумав какое-то время, ответил Герард.- Не идти бы вам всем к чертям собачьим. Я голоден как волк. Все это нытье мне порядком поднадоело. Сейчас я иду в харчевню…
-Трактир.- перебил старейшина
-Трактир,- сквозь зубы повторил Герард.- Так вы мне дадите пожрать аль мне за мечом сходить?
-Да-да, конечно! Сейчас распоряжусь,- старейшина снова кланялся низко в ноги.
Курятина действительно оказалась свежей, как и обещал хозяин. Смачно причмокивая, Герард думал о предстоящей работе. Итак, он имеет дело с аккуратным и весьма проворным вастаром. Вместо зеленых, глаза - красные. Зверь без труда проникает внутрь курятника, вырезает все живое и так же без труда удаляется. Мероприятие повторяется с частотой раз в три дня. Герарду это казалось весьма и весьма занятным. Было ясно, что зверь ест и ходит в деревню по собственной поле, иначе как можно объяснить его поведение при фермере? Конечно, разъяренное и опьяненное кровью животное могло разодрать в клочья остолбеневшего деревенщину, но с другой стороны оно, как и любой другой зверь – испугалось. Можно так же предположить, что существом руководят, но тогда было бы куда более зловеще растерзать Арния ну или, на худой конец, утащить с собой. Все хорошо складывалось воедино, если бы не одно. Зверь либо был очень быстр, либо умел исчезать – вастары ни под одно, ни под другое не подходили.
После завтрака Герард осмотрел мужей деревни Топ, все оказались как на подбор: худощавые вытянутые лбы, возраст не старше тридцати циклов и никогда не державшие ничего тяжелее лопаты; Герард предвидел такое, и роль двух его миньонов сводилась к простейшему.
-Иралд и Квистер.- скомандовал инквизитор и повернулся к старейшине.- Теперь я иду спать, а те двое пусть готовятся. Они должны быть бодры к полуночи и успеть приготовить то, что я велел.
Чиновник как всегда низко кланялся.
-Конечно мой друг, все будет сделано! Когда прикажите послать за вами?
-К началу луны.
-Вы думаете, он позарится?- старейшина свел брови
-Не думаю, уверен. Арний спугнул зверя, а зверь голоден. Он придет.
Инквизитора разбудили, как он и велел. Солнце уже скрылось за линией горизонта, а луна выплывала, погружая все в ночной мрак. Идеальное время для охоты. Герард надел доспехи, тщательно затягивая ремешки, взял несколько зелий и протер клинок меча. Длинный и тонкий, отлитый из серебра он мало подходил для меж людской сечи, но отлично резал и кромсал все «не от мира сего».
-Мое почтение,- поклонился в ноги Квистер, когда гость вышел из своего дома.- Мы приготовили все, как вы велели! Куры и скот надежно спрятаны. Оставили лишь один курятник, на южной стороне города.
-Отлично,- Герард огляделся.- У вас есть час, позже жду вас у курятника, и смотрите, не опаздывайте.
-Слушаюсь, не опоздаем!- лицо Квистера сияло в предвкушении великого приключения.